mirror of
https://github.com/kevinbentley/Descent3.git
synced 2025-01-23 03:58:59 +00:00
ef886a2cf2
Reorganizing hog generation for Linux and macOS.
6314 lines
152 KiB
Plaintext
6314 lines
152 KiB
Plaintext
!/!Notes on Localizing This File
|
|
!/!
|
|
!/!Line Tokens:
|
|
!/!
|
|
!/! Each non-blank line begins with one of the following tokens that
|
|
!/! identifies it as either a comment or a string in a particular
|
|
!/! language:
|
|
!/!
|
|
!/! !/! = comment (optional)
|
|
!/! !=! = English version of string
|
|
!/! !G! = German version of string
|
|
!/! !S! = Spanish version of string
|
|
!/! !I! = Italian version of string
|
|
!/! !F! = French version of string
|
|
!/!
|
|
!/!Rules:
|
|
!/!
|
|
!/! 1. There must be an English version of each string.
|
|
!/!
|
|
!/! 2. All text when translated should stay very near the
|
|
!/! length of the English version, unless otherwise noted.
|
|
!/!
|
|
!/! 3. The maximum length of any line is 1024 characters.
|
|
!/!
|
|
!/! 4. All %s,%d,%f and similar tokens MUST stay in the string.
|
|
!/! In the game, these tokens will be replaced by:
|
|
!/!
|
|
!/! %s = another string
|
|
!/! %d = an integer number
|
|
!/! %f = a floating point number (a number with a decimal point)
|
|
!/!
|
|
!/! These tokens MUST stay in the same relative order (i.e. in the
|
|
!/! string "%s got %d points" the %s must always come before the %d).
|
|
!/!
|
|
!/!Special Characters:
|
|
!/!
|
|
!/! Special characters can be inserted in strings with the following tokens:
|
|
!/!
|
|
!/! \t = tab
|
|
!/! \n = newline
|
|
!/! \0 - \255 = specific ASCII character
|
|
|
|
!/!0:Used in Pilot dialog, text for creating a "New" Pilot
|
|
!=!New
|
|
!G!Neu
|
|
!S!Nuevo
|
|
!I!Nuovo
|
|
!F!Nouveau
|
|
|
|
!/!1:Used in Pilot dialog, text for deleting an existing Pilot
|
|
!=!Delete
|
|
!G!Löschen
|
|
!S!Eliminar
|
|
!I!Elimina
|
|
!F!Supprimer
|
|
|
|
!/!2:Used in pilot dialog, text for configuring an existing pilot
|
|
!=!Configure
|
|
!G!Steuerung
|
|
!S!Config
|
|
!I!Configura
|
|
!F!Configurer
|
|
|
|
!/!3:Used in numerous places especially in ok/cancel message boxes
|
|
!=!OK
|
|
!G!OK
|
|
!S!Aceptar
|
|
!I!OK
|
|
!F!OK
|
|
|
|
!/!4:Used in numerous places especially in ok/cancel message boxes
|
|
!=!Cancel
|
|
!G!Abbruch
|
|
!S!Cancelar
|
|
!I!Annulla
|
|
!F!Annuler
|
|
|
|
!/!5:Text used in Multiplayer Ship configuration of Pilot menu
|
|
!=!Default Ship
|
|
!G!Schiffsauswahl
|
|
!S!Nave predeterminada
|
|
!I!Nave predefinita
|
|
!F!vaisseau par defaut
|
|
|
|
!/!6:Used in the pilot dialog, where the pilot's stats for number of kills is displayed, should not be too much longer than english version
|
|
!=!Number of Kills:
|
|
!G!Abschüsse:
|
|
!S!Número de bajas:
|
|
!I!Numero di uccisi:
|
|
!F!Nombre de victimes:
|
|
|
|
!/!7:Used in the pilot dialog, where the pilot's stats for number of deaths is displayed, should not be too much longer than english version
|
|
!=!Number of Deaths:
|
|
!G!Verlorene Leben:
|
|
!S!Número de muertes:
|
|
!I!Numero di morti:
|
|
!F!Nombre de morts:
|
|
|
|
!/!8:Used in the pilot dialog, where the pilot's stats for ratio between the number of kills and deaths is displayed, should not be too much longer than english version
|
|
!=!Kill/Deaths Ratio:
|
|
!G!Effizienz:
|
|
!S!Proporción bajas/muertes:
|
|
!I!Rapp. uccisi/morti:
|
|
!F!Ratio victimes/morts:
|
|
|
|
!/!9:Used in the pilot dialog, displaying what the pilot difficulty is
|
|
!=!Difficulty:
|
|
!G!Schwierigkeitsgrad:
|
|
!S!Dificultad:
|
|
!I!Difficoltà:
|
|
!F!Difficulté:
|
|
|
|
!/!10:Used to form strings that specify level (i.e. "Level 10")
|
|
!=!Level %d
|
|
!G!Level %d
|
|
!S!Nivel %d
|
|
!I!Livello %d
|
|
!F!Niveau %d
|
|
|
|
!/!11:String for items that are unnamed
|
|
!=!<UnNamed>
|
|
!G!<namenlos>
|
|
!S!<sin nombre>
|
|
!I!<senza nome>
|
|
!F!<pas de nom>
|
|
|
|
!/!12:Primary Goal list label in TelCom
|
|
!=!Primary Objectives
|
|
!G!Primaere Missionsziele
|
|
!S!Objetivos principales
|
|
!I!Obiettivi principali
|
|
!F!Objectifs primaires
|
|
|
|
!/!13:Secondary Goal list label in TelCom
|
|
!=!Secondary Objectives
|
|
!G!Sekundaere Missionsziele
|
|
!S!Objetivos secundarios
|
|
!I!Obiettivi secondari
|
|
!F!Objectifs secondaires
|
|
|
|
!/!14:Used in the pilot dialog to display the name of the ship of the current pilot
|
|
!=!Ship:
|
|
!G!Schiff:
|
|
!S!Nave:
|
|
!I!Nave:
|
|
!F!Vaisseau:
|
|
|
|
!/!15:Used in the pilot dialog if there are no pilots to be selected to be displayed
|
|
!=!No Pilot Selected
|
|
!G!Kein Spieler ausgewählt
|
|
!S!No se ha seleccionado un piloto
|
|
!I!Nessun pilota selezionato
|
|
!F!Aucun pilote sélectionné
|
|
|
|
!/!16:Used as the window title in the Pilots dialog, be careful about size, it should stay close to this size
|
|
!=!Pilots
|
|
!G!Spieler
|
|
!S!Pilotos
|
|
!I!Piloti
|
|
!F!Pilotes
|
|
|
|
!/!17:Used in pilot's dialog for Error Message box titles, be careful about size, it should stay close to this size
|
|
!=!Pilot Error
|
|
!G!Spielerfehler
|
|
!S!Error de Piloto
|
|
!I!Errore del pilota
|
|
!F!Erreur pilote
|
|
|
|
!/!18:Error message if the user tries to exit the pilot menu without first selecting a pilot
|
|
!=!You must create and select a pilot.
|
|
!G!Sie müssen einen Spieler erstellen und auswählen.
|
|
!S!Debes crear y seleccionar un piloto.
|
|
!I!Devi creare e selezionare un pilota.
|
|
!F!Vous devez créer et sélectionner un pilote.
|
|
|
|
!/!19:Confirmation message in pilot dialog when the user wants to delete a pilot, %s must stay in the sentence somewhere, it will be replaced by the name of the pilot
|
|
!=!Are you sure you want to delete %s?
|
|
!G!Möchten Sie %s wirklich löschen?
|
|
!S!¿Seguro que quieres borrar %s?
|
|
!I!Sicuro di voler eliminare %s?
|
|
!F!Etes-vous sûr de vouloir supprimer %s?
|
|
|
|
!/!20:Message box title for the message box that is displayed when the user wants to delete a pilot
|
|
!=!Delete Confirmation
|
|
!G!Sicherheitsabfrage
|
|
!S!Confirmar eliminación
|
|
!I!Conferma eliminazione
|
|
!F!Confirmation de suppression
|
|
|
|
!/!21:Used in pilot configuration, title of the listbox that contains the names of the level of difficulties
|
|
!=!Difficulty
|
|
!G!Schwierigkeitsgrad
|
|
!S!Dificultad
|
|
!I!Difficoltà
|
|
!F!Difficulté
|
|
|
|
!/!22:name of the trainee difficulty level in the pilot configuration dialog
|
|
!=!Trainee
|
|
!G!Anfänger
|
|
!S!Entrenamiento
|
|
!I!Apprendista
|
|
!F!debutant
|
|
|
|
!/!23:name of the rookie difficulty level in the pilot configuration dialog
|
|
!=!Rookie
|
|
!G!Rekrut
|
|
!S!Novato
|
|
!I!Recluta
|
|
!F!bleu
|
|
|
|
!/!24:name of the hotshot difficulty level in the pilot configuration dialog
|
|
!=!Hotshot
|
|
!G!Draufgänger
|
|
!S!Veterano
|
|
!I!Veterano
|
|
!F!veteran
|
|
|
|
!/!25:name of the ace difficulty level in the pilot configuration dialog
|
|
!=!Ace
|
|
!G!As
|
|
!S!As
|
|
!I!Asso
|
|
!F!As
|
|
|
|
!/!26:name of the insane difficulty level in the pilot configuration dialog
|
|
!=!Insane
|
|
!G!Wahnsinniger
|
|
!S!Imposible
|
|
!I!Impossibile
|
|
!F!kamikaze
|
|
|
|
!/!27:Used in the pilot configuration dialog, hotspot label to copy keyboard and joystick controls
|
|
!=!COPY CONTROLS
|
|
!G!STEUERUNG KOPIEREN
|
|
!S!COPIAR CONTROLES
|
|
!I!COPIA COMANDI
|
|
!F!COPIE DES COMMANDES
|
|
|
|
!/!28:Used in the pilot configuration dialog, hotspot label to edit the pilot's keyboard settings
|
|
!=!CONFIGURE KEYBOARD
|
|
!G!TASTATURBELEGUNG
|
|
!S!CONFIGURAR TECLADO
|
|
!I!CONFIGURA TASTIERA
|
|
!F!CONFIGURER CLAVIER
|
|
|
|
!/!29:Used in the pilot configuration dialog, hotspot label to customize the game controller
|
|
!=!CONFIGURE CONTROLLER
|
|
!G!JOY-/MAUSBELEGUNG
|
|
!S!CONFIG CONTROLADOR
|
|
!I!CONFIGURA CONTROLLORE
|
|
!F!CONFIGURER CONTROLEUR
|
|
|
|
!/!30:Used in the pilot configuration, error message box title if there was an error copy pilot configuration
|
|
!=!Copy Config Error
|
|
!G!Fehler beim Kopieren
|
|
!S!Error al copiar configuración
|
|
!I!Errore di copia
|
|
!F!Erreur de copie de la config.
|
|
|
|
!/!31:Used in pilot configuration, if the user tries to copy the controls from the same pilot
|
|
!=!You Can't Copy the Configuration From The Same Pilot.
|
|
!G!Sie können die Konfiguration nicht vom selben Spieler kopieren.
|
|
!S!No puedes copiar la configuración del mismo piloto.
|
|
!I!Non puoi copiare la configurazione dello stesso pilota.
|
|
!F!Vous ne pouvez pas copier la configuration du même pilote.
|
|
|
|
!/!32:Used in the pilot dialog when you create a new pilot, message box title for entering the pilot name
|
|
!=!Enter Pilot Name
|
|
!G!Spielernamen eingeben
|
|
!S!Introduce nombre del piloto
|
|
!I!Immetti il nome del pilota
|
|
!F!Entrez le nom du pilote.
|
|
|
|
!/!33:Used in the pilot dialog when you create a new pilot, label for the edit box for entering the pilot name
|
|
!=!Please enter a name for your pilot.
|
|
!G!Bitte geben Sie einen Namen für Ihren Spieler ein.
|
|
!S!Escribe un nombre para el piloto.
|
|
!I!Immetti un nome per il pilota.
|
|
!F!Veuillez entrer le nom du pilote.
|
|
|
|
!/!34:Used in pilot dialog (and other places?)
|
|
!=!File Error
|
|
!G!Dateifehler
|
|
!S!Error de archivo
|
|
!I!Errore file
|
|
!F!Erreur Fichier
|
|
|
|
!/!35:Out of Drive Space?
|
|
!=!Can't Create Pilot File (Out of Drive Space?)
|
|
!G!Spielerdatei kann nicht erstellt werden. (Festplattenspeicher voll?)
|
|
!S!No se puede crear archivo de piloto (¿Espacio insuficiente?)
|
|
!I!Impossibile creare il file del pilota (spazio insufficiente?)
|
|
!F!Création fichier pilote impossible (par manque de place ?)
|
|
|
|
!/!36:Error message if the user tried to create a pilot without a name
|
|
!=!You Need To Name Your Pilot.
|
|
!G!Sie müssen Ihrem Spieler einen Namen geben.
|
|
!S!Tienes que dar nombre al piloto.
|
|
!I!Devi assegnare un nome al pilota.
|
|
!F!Vous devez donner un nom à votre pilote.
|
|
|
|
!/!37:Error message if the user tries to create a pilot with the same name as an exiting pilot
|
|
!=!Pilot Already Exists. Please Rename.
|
|
!G!Spieler existiert bereits. Bitte umbenennen.
|
|
!S!Este piloto ya existe. Cambia el nombre.
|
|
!I!Pilota già esistente. Cambia nome.
|
|
!F!Ce pilote existe déjà. Changez de nom.
|
|
|
|
!/!38:Message box title for the place to choose a pilot...(to copy controls?
|
|
!=!Choose Pilot
|
|
!G!Spielerauswahl
|
|
!S!Escoge piloto
|
|
!I!Scegli pilota
|
|
!F!Choisissez un pilote
|
|
|
|
!/!39:save game dialog
|
|
!=!You need to specify a name.
|
|
!G!Bitte einen Namen angeben.
|
|
!S!Tienes que elegir un nombre.
|
|
!I!Devi specificare un nome.
|
|
!F!Vous devez donner un nom.
|
|
|
|
!/!40:Used in popup windows that say 'loading'
|
|
!=!Loading
|
|
!G!Bitte warten...
|
|
!S!Cargando
|
|
!I!Caricamento in corso...
|
|
!F!Chargement en cours...
|
|
|
|
!/!41: audio taunt 3 label
|
|
!=!Audio Taunt #3
|
|
!G!Audio #3
|
|
!S!Provocación nº 3
|
|
!I!Provocazione audio n. 3
|
|
!F!Raillerie audio #3
|
|
|
|
!/!42: audio taunt 4 label
|
|
!=!Audio Taunt #4
|
|
!G!Audio #4
|
|
!S!Provocación nº 4
|
|
!I!Provocazione audio n. 4
|
|
!F!Raillerie audio #4
|
|
|
|
!/!43:HUD message when not picking up energy because player is already at max
|
|
!=!Energy Full
|
|
!G!Energie auf Maximum
|
|
!S!Energía al máximo
|
|
!I!Energia al massimo
|
|
!F!Energie au maximum
|
|
|
|
!/!44:In Pilot menu, dialog title to use preset controls
|
|
!=!Preset Controls
|
|
!G!Voreingestellte Steuerung
|
|
!S!Controles prestablecidos
|
|
!I!Comandi preimpostati
|
|
!F!Contrôles prédéfinis
|
|
|
|
!/!45:Message displayed for a level with no goals (in the TelCom)
|
|
!=!There are no goals available
|
|
!G!Es sind keine Ziele verfügbar
|
|
!S!No hay objetivos disponibles
|
|
!I!Nessun obiettivo disponibile
|
|
!F!Pas d'objectifs disponibles.
|
|
|
|
!/!46:In Pilot menu, dialog text asking whether they want to use preset controls
|
|
!=!Would you like to use one of the preset configurations?
|
|
!G!Möchten Sie eine voreingestellte Konfiguration verwenden?
|
|
!S!¿Quieres usar una de las configuraciones prestablecidas?
|
|
!I!Desideri utilizzare una delle configurazioni preimpostate?
|
|
!F!Voulez-vous utiliser une configuration par défaut ?
|
|
|
|
!/!47:Message in Guide-Bot menu if no Guide-Bot is available
|
|
!=!One moment...
|
|
!G!Einen Moment...
|
|
!S!Un momento...
|
|
!I!Nessun Robot-Guida disponibile.
|
|
!F!Un instant...
|
|
|
|
!/!48:Used in Guide-Bot message (among other places?) as a message to press the escape key to return back to the game)
|
|
!=!Press ESC to return
|
|
!G!Mit ESC zurück
|
|
!S!Pulsa Esc para volver
|
|
!I!Premi ESC per riprendere
|
|
!F!echap pour continuer
|
|
|
|
!/!49:Used in configuration dialog, window title for video configuration, be careful of size
|
|
!=!Graphics
|
|
!G!Grafik
|
|
!S!Gráficos
|
|
!I!Grafici
|
|
!F!graphismes
|
|
|
|
!/!50:button label in video configuration dialog to apply the gamma setting
|
|
!=!Apply
|
|
!G!Übernehmen
|
|
!S!Aplicar
|
|
!I!Applica
|
|
!F!appliquer
|
|
|
|
!/!51:slider label for gamma setting in video configuration
|
|
!=!Brightness
|
|
!G!Helligkeit
|
|
!S!Brillo
|
|
!I!Luminosità
|
|
!F!Luminosité
|
|
|
|
!/!52:label for what type of renderer you want to use in the video configuration
|
|
!=!Renderer
|
|
!G!Renderer
|
|
!S!Procesador de vídeo
|
|
!I!Processore video
|
|
!F!Rendu vidéo
|
|
|
|
!/!53:Direct3D renderer in video configuration
|
|
!=!Direct3D
|
|
!G!Direct3D
|
|
!S!Direct3D
|
|
!I!Direct3D
|
|
!F!Direct3D
|
|
|
|
!/!54:GLiDE renderer in video configuration
|
|
!=!Glide (3Dfx)
|
|
!G!Glide (3Dfx)
|
|
!S!Glide (3Dfx)
|
|
!I!Glide (3Dfx)
|
|
!F!Glide (3Dfx)
|
|
|
|
!/!55:OpenGL renderer in video configuration
|
|
!=!OpenGL
|
|
!G!OpenGL
|
|
!S!OpenGL
|
|
!I!OpenGL
|
|
!F!OpenGL
|
|
|
|
!/!56:label for what kind of resolution you want...in video configuration
|
|
!=!Resolution
|
|
!G!Auflösung
|
|
!S!Resolución
|
|
!I!Risoluzione
|
|
!F!Résolution
|
|
|
|
!/!57:Label for Completed goals in Telcom & post-level results
|
|
!=!Completed
|
|
!G!Erfuellt
|
|
!S!Completo
|
|
!I!Completato
|
|
!F!Rempli
|
|
|
|
!/!58:Label for goals not yet completed in TelCom
|
|
!=!InComplete
|
|
!G!Nicht erfuellt
|
|
!S!Incompleto
|
|
!I!Incompleto
|
|
!F!Incomplet
|
|
|
|
!/!59:You cannot load a save game in multiplayer! (error when trying to load a multiplayer game)
|
|
!=!You cannot load a save game in multiplayer!
|
|
!G!Laden eines gespeicherten Spiels im Multiplayer-Modus nicht möglich!
|
|
!S!No se puede cargar una partida en modo multijugador
|
|
!I!Non puoi caricare una partita salvata in modalità multigiocatore!
|
|
!F!Vous ne pouvez pas charger une partie en mode multijoueur !
|
|
|
|
!/!60:label for bilinear filtering checkbox label in video configuration
|
|
!=!Bilinear Filtering
|
|
!G!Bilineare Filterung
|
|
!S!Filtro bilineal
|
|
!I!Filtro bilineare
|
|
!F!Filtrage Bilinéaire
|
|
|
|
!/!61:label for MIP mapping checkbox label in video configuration
|
|
!=!MIP Mapping
|
|
!G!MIP Mapping
|
|
!S!Asignación MIP
|
|
!I!Mappa MIP
|
|
!F!MIP MAPPING
|
|
|
|
!/!62:label for dynamic lighting checkbox label in video configuration
|
|
!=!Dynamic Lighting
|
|
!G!Dyn. Ausleuchtung
|
|
!S!Iluminación dinámica
|
|
!I!Illuminazione dinamica
|
|
!F!Eclairage dynamique
|
|
|
|
!/!63:Heading of TelCom screen for Objectives/Goal status (use spaces to center the line)
|
|
!=! Objectives
|
|
!G! Ziele
|
|
!S! Objetivos
|
|
!I! Obiettivi
|
|
!F! Objectifs
|
|
|
|
!/!64:You cannot save a game in multiplayer! (error when trying to save a multiplayer game)
|
|
!=!You cannot save a game in multiplayer!
|
|
!G!Speichern eines Spiels im Multiplayer-Modus nicht möglich!
|
|
!S!No se puede guardar una partida en modo multijugador
|
|
!I!Non puoi salvare una partita in modalità multigiocatore!
|
|
!F!Vous ne pouvez pas sauvegarder une partie en mode multijoueur !
|
|
|
|
!/!65:window title for sound configuration
|
|
!=!Sound
|
|
!G!Sound
|
|
!S!Sonido
|
|
!I!Suono
|
|
!F!Son
|
|
|
|
!/!66:label for sound volume slider in sound configuration
|
|
!=!Sound Volume
|
|
!G!Lautstärke
|
|
!S!Volumen del sonido
|
|
!I!Volume del suono
|
|
!F!Volume du son
|
|
|
|
!/!67:window title for general configuration window
|
|
!=!General
|
|
!G!Allgemein
|
|
!S!General
|
|
!I!Generale
|
|
!F!General
|
|
|
|
!/!68:in general configuration, label for slider for terrain Auto-leveling
|
|
!=!Terrain Autolev
|
|
!G!Gelände Autolev
|
|
!S!Autoniv. terreno
|
|
!I!Autoliv terreno
|
|
!F!Stab. en surface
|
|
|
|
!/!69:in general configuration, label for slider for mine Auto-leveling
|
|
!=!Mine Autolev
|
|
!G!Mine Autolev
|
|
!S!Autoniv. mina
|
|
!I!Autoliv miniera
|
|
!F!Stab. sous terre
|
|
|
|
!/!70:Left
|
|
!=!Left
|
|
!G!Links
|
|
!S!Izq.
|
|
!I!Sinistra
|
|
!F!Gauche
|
|
|
|
!/!71:used throughout the game for 'none' when no item is selected
|
|
!=!None
|
|
!G!Keine
|
|
!S!Nulo
|
|
!I!Nessuno
|
|
!F!aucune
|
|
|
|
!/!72:in general configuration, for missile for mini-view choices
|
|
!=!Missile
|
|
!G!Rakete
|
|
!S!Misil
|
|
!I!Missile
|
|
!F!Missile
|
|
|
|
!/!73:Right
|
|
!=!Right
|
|
!G!Rechts
|
|
!S!Der
|
|
!I!Destra
|
|
!F!Droite
|
|
|
|
!/!74:in general configuration, label for missile mini-view
|
|
!=!Missile View
|
|
!G!Geschossansicht
|
|
!S!Vista de misil
|
|
!I!Vista/missile
|
|
!F!Vue du missile
|
|
|
|
!/!75:details configuration window label
|
|
!=!Details
|
|
!G!Details
|
|
!S!Detalles
|
|
!I!Dettagli
|
|
!F!Details
|
|
|
|
!/!76:detail setting label for terrain detail
|
|
!=!Terrain Detail
|
|
!G!Geländedetails
|
|
!S!Detalle del terreno
|
|
!I!Dettaglio del terreno
|
|
!F!Détail du terrain
|
|
|
|
!/!77:detail setting label for render distance out in the terrain
|
|
!=!Render Depth
|
|
!G!Renderingtiefe
|
|
!S!Profundidad de campo
|
|
!I!Profondità di campo
|
|
!F!Rendu de profondeur
|
|
|
|
!/!78:detail setting label for terrain casting checkbox
|
|
!=!Terrain Casting
|
|
!G!Geländeprojektion
|
|
!S!Características del terreno
|
|
!I!Caratteristiche del terreno
|
|
!F!Projection terrain
|
|
|
|
!/!79:used in numerous places for off
|
|
!=!Off
|
|
!G!Aus
|
|
!S!Desactiv
|
|
!I!Disattiv
|
|
!F!Off
|
|
|
|
!/!80:used in numerous places for on
|
|
!=!On
|
|
!G!Ein
|
|
!S!Activado
|
|
!I!Attivato
|
|
!F!On
|
|
|
|
!/!81:used in numerous places for no
|
|
!=!No
|
|
!G!Nein
|
|
!S!No
|
|
!I!No
|
|
!F!Non
|
|
|
|
!/!82:used in numerous places for yes
|
|
!=!Yes
|
|
!G!Ja
|
|
!S!Si
|
|
!I!Sì
|
|
!F!Oui
|
|
|
|
!/!83:used in control configuration dialog
|
|
!=!Unable to initialize game control/joystick system.
|
|
!G!Fehler beim initialisieren des Joysticksystems
|
|
!S!Falla al inicializar sistema de control/joystick.
|
|
!I!Impossibile inizializzare il sistema di controllo/joystick.
|
|
!F!Impossible d'initialiser le système de contrôles de jeu/joystick.
|
|
|
|
!/!84:used in control configuration dialog
|
|
!=!Click on 'X' or CTRL-C to clear function.
|
|
!G!Auf 'X' klicken oder Strg-C drücken, um Funktion zu löschen.
|
|
!S!Haz clic en "X" o pulsa Ctrl+C para desactivar función.
|
|
!I!Fai clic su "X" o premi Ctrl+C per disattivare la funzione.
|
|
!F!Cliquez sur 'X' ou CTRL-C pour supprimer une fonction.
|
|
|
|
!/!85:used in control configuration whether joystick is active or not
|
|
!=!Active
|
|
!G!Aktiv
|
|
!S!Activo
|
|
!I!Attivo
|
|
!F!Actif
|
|
|
|
!/!86:error string used in D3 if there is an error reading/writing files...keep %s and %d in
|
|
!=!%s file <%s>: error = %s\n
|
|
!G!%s-Datei <%s>: Fehler = %s\n
|
|
!S!archivo %s <%s>: error = %s\n
|
|
!I!%s del file <%s>: errore = %s\n
|
|
!F!%s fichier <%s>: erreur = %s\n
|
|
|
|
!/!87:see #86
|
|
!=!Reading
|
|
!G!Lese
|
|
!S!Leyendo
|
|
!I!Lettura
|
|
!F!Lecture
|
|
|
|
!/!88:see #86
|
|
!=!Writing
|
|
!G!Schreibe
|
|
!S!Escribiendo
|
|
!I!Scrittura
|
|
!F!Ecriture
|
|
|
|
!/!89:Adjust settings for either keyboard or joystick mouse in config menus.
|
|
!=!Adjust Settings
|
|
!G!Einstellungen anpassen
|
|
!S!Ajustar parametros
|
|
!I!Regola le impostazioni
|
|
!F!ajuster parametres
|
|
|
|
!/!90:error message is there was a problem trying to initialize the renderer
|
|
!=!Unable to initialize renderer.
|
|
!G!Renderer-Initialisierung nicht möglich.
|
|
!S!Falla al inicializar procesador de vídeo.
|
|
!I!Impossibile inizializzare il processore video
|
|
!F!Impossible d'initialiser le processeur vidéo.
|
|
|
|
!/!91:error message if a font file couldn't be loaded
|
|
!=!Unable to load font %s.
|
|
!G!%s Font laden nicht möglich.
|
|
!S!No se puede cargar fuente %s
|
|
!I!Impossibile caricare il carattere %s.
|
|
!F!Impossible de charger la police %s
|
|
|
|
!/!92:error message if D3 ran out of memory doing a screenshot
|
|
!=!Not enough memory for screenshot.
|
|
!G!Nicht genug Speicherplatz für Screenshot.
|
|
!S!No hay suficiente memoria para captura de pantalla.
|
|
!I!Memoria insufficiente per cattura video.
|
|
!F!Pas assez de mémoire pour une capture d'écran.
|
|
|
|
!/!93:HUD message for what a screenshot was saved to
|
|
!=!Screenshot saved as '%s'.
|
|
!G!Screenshot als '%s' gespeichert.
|
|
!S!Pantalla guardada como "%s".
|
|
!I!Cattura video salvata come '%s'.
|
|
!F!Capture d'ecran sauvegardee dans '%s'.
|
|
|
|
!/!94:HUD message in a multiplayer game if a player cheats
|
|
!=!%s is cheating!
|
|
!G!%s mogelt!
|
|
!S!%s está haciendo trampa
|
|
!I!%s sta barando!
|
|
!F!%s est en train de tricher !
|
|
|
|
!/!95:HUD Enabled
|
|
!=!HUD Enabled
|
|
!G!CPA aktiviert
|
|
!S!HUD activado
|
|
!I!HUD attivato
|
|
!F!collimateur activé
|
|
|
|
!/!96:multiplayer message when joining a game
|
|
!=!Receiving data...
|
|
!G!Empfange Daten...
|
|
!S!Recibiendo datos...
|
|
!I!Ricezione dati...
|
|
!F!reception des donnees...
|
|
|
|
!/!97:screen message while level is loading to play
|
|
!=!Downloading mission data...
|
|
!G!Lade Missionsdaten...
|
|
!S!Descargando datos de la misión...
|
|
!I!Scaricamento dati della missione...
|
|
!F!Chargement des donnees de la mission...
|
|
|
|
!/!98:window title for in game help screen
|
|
!=!Keys
|
|
!G!Tasten
|
|
!S!Claves
|
|
!I!Tasti
|
|
!F!Touches
|
|
|
|
!/!99:label in help screen for key..most likely shouldn't change
|
|
!=!PrintScreen
|
|
!G!PrintScreen
|
|
!S!ImprPantalla
|
|
!I!Stamp
|
|
!F!Impr.Ecran
|
|
|
|
!/!100:in help screen, label
|
|
!=!Save A Screenshot
|
|
!G!Screenshot speichern
|
|
!S!Guardar captura de pantalla.
|
|
!I!Salva immagine video
|
|
!F!Sauvegarder une capture d'écran
|
|
|
|
!/!101:label in help screen for key..most likely shouldn't change
|
|
!=!F3
|
|
!G!F3
|
|
!S!F3
|
|
!I!F3
|
|
!F!F3
|
|
|
|
!/!102:in help screen, label
|
|
!=!Toggle Cockpit
|
|
!G!Cockpit Ein/Aus
|
|
!S!Abrir/Cerrar cabina
|
|
!I!Alterna cabina
|
|
!F!Basc. Cockpit
|
|
|
|
!/!103:label in help screen for key..most likely shouldn't change
|
|
!=!F2
|
|
!G!F2
|
|
!S!F2
|
|
!I!F2
|
|
!F!F2
|
|
|
|
!/!104:in help screen, label
|
|
!=!Go To Options Menu
|
|
!G!Zum Optionsmenü
|
|
!S!Ir a menú de opciones
|
|
!I!Passa al menu delle opzioni
|
|
!F!Atteindre Menu Options
|
|
|
|
!/!105:label in help screen for key..most likely shouldn't change
|
|
!=!ESC
|
|
!G!ESC
|
|
!S!Esc
|
|
!I!Esc
|
|
!F!Echap
|
|
|
|
!/!106:in help screen, label
|
|
!=!Abort Game
|
|
!G!Spiel beenden
|
|
!S!Salir del juego
|
|
!I!Interrompi la partita
|
|
!F!Abandon de la partie
|
|
|
|
!/!107:label in help screen for key..most likely shouldn't change
|
|
!=!+/-
|
|
!G!+/-
|
|
!S!+/-
|
|
!I!+/-
|
|
!F!+/-
|
|
|
|
!/!108:in help screen, label
|
|
!=!Increase/Decrease Screen Size
|
|
!G!Bild vergrössern/verkleinern
|
|
!S!Aumentar/Reducir tamaño de pantalla
|
|
!I!Aumenta/riduci dimensioni schermo
|
|
!F!Augmenter/réduire la taille de l'écran
|
|
|
|
!/!109:Pause
|
|
!=!Pause
|
|
!G!Pause
|
|
!S!Pausa
|
|
!I!Pausa
|
|
!F!Pause
|
|
|
|
!/!110:in help screen, label
|
|
!=!Pause The Game
|
|
!G!Spielpause einschalten
|
|
!S!Detener el juego
|
|
!I!Pausa del gioco
|
|
!F!Mettre la partie en pause
|
|
|
|
!/!111:label in help screen for key..most likely shouldn't change
|
|
!=!SHIFT-F1
|
|
!G!SHIFT-F1
|
|
!S!Mayús+F1
|
|
!I!Maiusc+F1
|
|
!F!Maj.+F1
|
|
|
|
!/!112:label in help screen for key..most likely shouldn't change
|
|
!=!SHIFT-F2
|
|
!G!SHIFT-F2
|
|
!S!Mayús+F2
|
|
!I!Maiusc+F2
|
|
!F!Maj.-F2
|
|
|
|
!/!113:label in help screen for key..most likely shouldn't change
|
|
!=!SHIFT-F3
|
|
!G!SHIFT-F3
|
|
!S!Mayús+F3
|
|
!I!Maiusc+F3
|
|
!F!Maj.-F3
|
|
|
|
!/!114:(in help screen, label
|
|
!=!Cycle Left Window View
|
|
!G!Ansicht im linken Fenster wechseln
|
|
!S!Cambiar vista de video izquierda
|
|
!I!Cambiare vista della finestra sinistra
|
|
!F!Afficher Fenêtre Gauche
|
|
|
|
!/!115:Used in config dialog when adjusting settings on a joystick or mouse.
|
|
!=!Joystick-Mouse Settings
|
|
!G!Joystick-Maus-Einstellungen
|
|
!S!Configuración de ratón/joystick
|
|
!I!Impostazioni joystick-mouse
|
|
!F!paramètres joystick/souris
|
|
|
|
!/!116:in help screen, label
|
|
!=!Cycle Right Window View
|
|
!G!Ansicht im rechten Fenster wechseln
|
|
!S!Cambiar vista de video derecha
|
|
!I!Passa alla vista della finestra destra
|
|
!F!afficher fenêtre droite
|
|
|
|
!/!117:HUD message format for multiplayer games when a player says a message, make sure %s's stay and line length doesn't go much longer
|
|
!=!%s says: %s
|
|
!G!%s sagt: %s
|
|
!S!%s dice: %s
|
|
!I!%s dice: %s
|
|
!F!%s dit : %s
|
|
|
|
!/!118:message prompt for when a player wants to type a message in a multiplayer game
|
|
!=!Message: %s
|
|
!G!Nachricht: %s
|
|
!S!Mensaje: %s
|
|
!I!Messaggio: %s
|
|
!F!Message : %s
|
|
|
|
!/!119:Keyboard settings via config menu in dialog opened with adjust settings is pressed.
|
|
!=!Keyboard Settings
|
|
!G!Tastatur-Einstellungen
|
|
!S!Configuración de teclado
|
|
!I!Impostazioni della tastiera
|
|
!F!Paramètres Clavier
|
|
|
|
!/!120:HUD label for inventory item
|
|
!=!INV
|
|
!G!INV
|
|
!S!INV
|
|
!I!INV
|
|
!F!INV
|
|
|
|
!/!121:HUD label for cloak
|
|
!=!CLK
|
|
!G!TARN
|
|
!S!OCU
|
|
!I!OCC
|
|
!F!OCC
|
|
|
|
!/!122:Weapon text on buttons in weapon selection screen
|
|
!=!%s-disabled
|
|
!G!%s inaktiv
|
|
!S!%s desactiv
|
|
!I!%s disattiv
|
|
!F!%s-désactivé
|
|
|
|
!/!123:game state message when you are entering the game
|
|
!=!Downloading data...
|
|
!G!Lade Daten...
|
|
!S!Descargando datos...
|
|
!I!Scaricamento dati...
|
|
!F!Chargement des données...
|
|
|
|
!/!124:error message when loading the game
|
|
!=!Could not read table files.
|
|
!G!Tabellendateien konnten nicht gelesen werden.
|
|
!S!No se pueden leer los archivos de tabla.
|
|
!I!Impossibile leggere i file della tabella.
|
|
!F!Fichiers de table illisibles.
|
|
|
|
!/!125:game state message when you are entering the game
|
|
!=!Analyzing data...
|
|
!G!Analysiere Daten...
|
|
!S!Analizando datos...
|
|
!I!Analisi dei dati...
|
|
!F!Analyse des données...
|
|
|
|
!/!126:error message when loading a level
|
|
!=!Cannot load level: Version number too new.
|
|
!G!Level kann nicht geladen werden: Version zu neu.
|
|
!S!No se puede cargar el nivel: Versión demasiado reciente.
|
|
!I!Impossibile caricare il livello: numero di versione troppo recente.
|
|
!F!Chargement du niveau impossible : numéro de version trop récent.
|
|
|
|
!/!127:Used in configuration menus for help for keyboard/joystick config.
|
|
!=!Select slot to configure.
|
|
!G!Wählen Sie die zu konfigurierende Funktion aus.
|
|
!S!Selecciona ranura para configurar.
|
|
!I!Seleziona lo slot da configurare.
|
|
!F!Sélectionnez la commande à configurer.
|
|
|
|
!/!128:Main menu option label
|
|
!=!New Game
|
|
!G!Neues Spiel
|
|
!S!Partida nueva
|
|
!I!Nuova partita
|
|
!F!Nouvelle partie
|
|
|
|
!/!129:Main menu option label
|
|
!=!Options
|
|
!G!Optionen
|
|
!S!Opciones
|
|
!I!Opzioni
|
|
!F!Options
|
|
|
|
!/!130:Main menu option label
|
|
!=!Pilots
|
|
!G!Piloten
|
|
!S!Pilotos
|
|
!I!Piloti
|
|
!F!Pilotes
|
|
|
|
!/!131:Main menu option label
|
|
!=!Multiplayer
|
|
!G!Multiplayer
|
|
!S!Multijugador
|
|
!I!Multigiocatore
|
|
!F!Multijoueur
|
|
|
|
!/!132:Main menu option label
|
|
!=!Quit
|
|
!G!Beenden
|
|
!S!Salir
|
|
!I!Esci
|
|
!F!Quitter
|
|
|
|
!/!133:Load Mission
|
|
!=!Load Mission
|
|
!G!Mission laden
|
|
!S!Cargar misión
|
|
!I!Carica missione
|
|
!F!Charger mission
|
|
|
|
!/!134:Error
|
|
!=!Error
|
|
!G!Fehler
|
|
!S!Error
|
|
!I!Errore
|
|
!F!Erreur
|
|
|
|
!/!135:Failed to load mission.
|
|
!=!Could not load mission
|
|
!G!Mission konnte nicht geladen werden
|
|
!S!No se ha podido cargar misión
|
|
!I!Impossibile caricare la missione
|
|
!F!Echec du chargement de la mission
|
|
|
|
!/!136:hotspot label in Options menu
|
|
!=!Keyboard
|
|
!G!Tastatur
|
|
!S!Teclado
|
|
!I!Tastiera
|
|
!F!Clavier
|
|
|
|
!/!137:hotspot label in Options menu
|
|
!=!Joy/Mouse
|
|
!G!Joy/Maus
|
|
!S!Joy/ratón
|
|
!I!Joy/Mouse
|
|
!F!Joy/Souris
|
|
|
|
!/!138:hotspot label in Options menu
|
|
!=!Video
|
|
!G!Grafik
|
|
!S!Vídeo
|
|
!I!Video
|
|
!F!Video
|
|
|
|
!/!139:hotspot label in Options menu
|
|
!=!Sound
|
|
!G!Sound
|
|
!S!Sonido
|
|
!I!Suono
|
|
!F!Son
|
|
|
|
!/!140:hotspot label in Options menu
|
|
!=!General
|
|
!G!Allgemein
|
|
!S!General
|
|
!I!Generale
|
|
!F!General
|
|
|
|
!/!141:hotspot label in Options menu
|
|
!=!Detail
|
|
!G!Details
|
|
!S!Detalle
|
|
!I!Dettaglio
|
|
!F!Detail
|
|
|
|
!/!142:Done
|
|
!=!Done
|
|
!G!Fertig
|
|
!S!Hecho
|
|
!I!Completato
|
|
!F!OK
|
|
|
|
!/!143:Center
|
|
!=!Center
|
|
!G!Zentrum
|
|
!S!Centro
|
|
!I!Centra
|
|
!F!Centre
|
|
|
|
!/!144:error message if there is a problem loading a level
|
|
!=!Unable to load level file %s.
|
|
!G!Datei %s laden nicht möglich.
|
|
!S!No se puede cargar archivo de nivel %s.
|
|
!I!Impossibile caricare il file del livello %s.
|
|
!F!Impossible de charger fichier du niveau %s.
|
|
|
|
!/!145:used for help in key/joystick configuration menu.
|
|
!=!Keyboard
|
|
!G!Tastatur
|
|
!S!Teclado
|
|
!I!Tastiera
|
|
!F!Clavier
|
|
|
|
!/!146:message when the server is shutting down
|
|
!=!Shutting down server.
|
|
!G!Server wird abgeschaltet.
|
|
!S!Cerrando servidor.
|
|
!I!Chiusura del server.
|
|
!F!arret du serveur.
|
|
|
|
!/!147:multiplayer HUD message when a player leaves the game
|
|
!=!%s has left the game
|
|
!G!%s hat das Spiel verlassen
|
|
!S!%s ha salido del juego
|
|
!I!%s ha abbandonato la partita
|
|
!F!%s a quitté la partie.
|
|
|
|
!/!148:message when the server quits the game
|
|
!=!The server has quit the game.
|
|
!G!Der Server hat das Spiel beendet.
|
|
!S!El servidor ha finalizado el juego.
|
|
!I!Il server ha terminato la partita.
|
|
!F!Le serveur a quitté la partie.
|
|
|
|
!/!149:multiplayer HUD message when a player disconnects
|
|
!=!%s disconnected
|
|
!G!%s Verbindung abgebrochen
|
|
!S!%s se ha desconectado.
|
|
!I!%s si è scollegato.
|
|
!F!%s s'est déconnecté.
|
|
|
|
!/!150:error message when loading a level in a multiplayer level
|
|
!=!Levels don't match.
|
|
!G!Levels stimmen nicht überein.
|
|
!S!Los niveles no coinciden.
|
|
!I!I livelli non corrispondono.
|
|
!F!Niveaux non concordants.
|
|
|
|
!/!151:message when you disconnect from the server
|
|
!=!Disconnected from server.
|
|
!G!Vom Server getrennt.
|
|
!S!Desconectado del servidor.
|
|
!I!Scollegato dal server.
|
|
!F!Déconnexion au serveur.
|
|
|
|
!/!152:general error message when trying to connect to a server
|
|
!=!Can't connect. Reason: %s
|
|
!G!Verbindung nicht möglich. Grund: %s
|
|
!S!No se puede conectar. Causa: %s
|
|
!I!Collegamento impossibile. Causa: %s
|
|
!F!Connexion impossible. Raison: %s
|
|
|
|
!/!153:error message if the server doesn't respond
|
|
!=!No response from server.
|
|
!G!Keine Antwort vom Server.
|
|
!S!No hay respuesta del servidor.
|
|
!I!Nessuna risposta dal server.
|
|
!F!Pas de réponse du serveur.
|
|
|
|
!/!154:Waiting for server...
|
|
!=!Waiting for server...
|
|
!G!Warte auf Server...
|
|
!S!Esperando al servidor...
|
|
!I!In attesa del server...
|
|
!F!En attente de serveur...
|
|
|
|
!/!155:error message trying to get info from the server
|
|
!=!No level info from server.
|
|
!G!Keine Levelinfo vom Server.
|
|
!S!Servidor no proporciona información de nivel.
|
|
!I!Nessuna informazione di livello dal server.
|
|
!F!Aucune info venant du serveur.
|
|
|
|
!/!156:a general use OK
|
|
!=!OK!
|
|
!G!OK!
|
|
!S!Aceptar
|
|
!I!OK!
|
|
!F!OK !
|
|
|
|
!/!157:Machine is not server
|
|
!=!Machine is not server.
|
|
!G!Gerät ist nicht Server.
|
|
!S!No es un servidor.
|
|
!I!Il computer non è un server.
|
|
!F!La machine n'est pas un serveur.
|
|
|
|
!/!158:error message if you try to connect to a server
|
|
!=!You are banned!
|
|
!G!Sie sind gesperrt!
|
|
!S!Te han vetado
|
|
!I!Sei escluso!
|
|
!F!Vous êtes banni !
|
|
|
|
!/!159:error message if you try to connect to a server
|
|
!=!Not enough start positions.
|
|
!G!Nicht genug Startpositionen.
|
|
!S!No hay suficientes posiciones de comienzo.
|
|
!I!Posizioni di partenza insufficienti.
|
|
!F!Pas assez de positions de départ.
|
|
|
|
!/!160:error message if you try to connect to a server
|
|
!=!Server is full.
|
|
!G!Server ist voll.
|
|
!S!El servidor está lleno.
|
|
!I!Il server è completo.
|
|
!F!Le serveur est complet.
|
|
|
|
!/!161:Multiplayer
|
|
!=!Multiplayer
|
|
!G!Multiplayer
|
|
!S!Multijugador
|
|
!I!Multigiocatore
|
|
!F!Multijoueur
|
|
|
|
!/!162:Choose Connection Type
|
|
!=!Choose Connection Type
|
|
!G!Verbindungsart auswählen
|
|
!S!Elige tipo de conexión
|
|
!I!Scegli il tipo di collegamento
|
|
!F!Choisissez un type de connexion
|
|
|
|
!/!163:No Multiplayer Files Found!
|
|
!=!No Multiplayer Files Found
|
|
!G!Keine Multiplayerdatein gefunden
|
|
!S!No se encuentran archivos multijugador
|
|
!I!Non è stato trovato alcun file multigiocatore
|
|
!F!Fichiers multijoueurs introuvables
|
|
|
|
!/!164:Used in options menu for weapon selection precedence
|
|
!=!Weapons
|
|
!G!Waffen
|
|
!S!Armas
|
|
!I!Armi
|
|
!F!Armes
|
|
|
|
!/!165:Press space bar to continue...
|
|
!=!Press space bar to continue...
|
|
!G!Zum Fortsetzen Leertaste drücken...
|
|
!S!Pulsa barra espaciadora para continuar...
|
|
!I!Premi la barra spazio per continuare...
|
|
!F!Appuyez sur la barre d'espace pour continuer...
|
|
|
|
!/!166:None
|
|
!=!None
|
|
!G!Keine
|
|
!S!Nulo
|
|
!I!Nessuno
|
|
!F!Aucun
|
|
|
|
!/!167:skill rating for post level result
|
|
!=!Feeble
|
|
!G!Lahm
|
|
!S!Débil
|
|
!I!Debole
|
|
!F!Médiocre
|
|
|
|
!/!168:skill rating for post level result
|
|
!=!Poor
|
|
!G!Schlecht
|
|
!S!Flojo
|
|
!I!Insufficiente
|
|
!F!Faible
|
|
|
|
!/!169:skill rating for post level result
|
|
!=!Average
|
|
!G!Durchschnitt
|
|
!S!Medio
|
|
!I!Medio
|
|
!F!Moyen
|
|
|
|
!/!170:skill rating for post level result
|
|
!=!Good
|
|
!G!Gut
|
|
!S!Bueno
|
|
!I!Buono
|
|
!F!Bon
|
|
|
|
!/!171:skill rating for post level result
|
|
!=!Excellent
|
|
!G!Hervorragend
|
|
!S!Excelente
|
|
!I!Eccellente
|
|
!F!Excellent
|
|
|
|
!/!172:skill rating for post level result
|
|
!=!Supreme
|
|
!G!Super
|
|
!S!Magnífico
|
|
!I!Magnifico
|
|
!F!Suprême
|
|
|
|
!/!173:Telcom message while it is loading up a briefing
|
|
!=!Please wait... Initializing
|
|
!G!Bitte warten... Initialisiere
|
|
!S!Espera... Inicializando
|
|
!I!Attendi... Inizializzazione
|
|
!F!Un instant SVP... Initialisation
|
|
|
|
!/!174:TelCom Main Menu text
|
|
!=!Main Menu
|
|
!G!Hauptmenü
|
|
!S!Menú principal
|
|
!I!Menu principale
|
|
!F!menu telcom
|
|
|
|
!/!175:TelCom Main Menu Briefings option
|
|
!=!Briefings
|
|
!G!Anweisungen
|
|
!S!Órdenes
|
|
!I!Istruzioni preliminari
|
|
!F!briefings
|
|
|
|
!/!176:TelCom Main Menu Automap option
|
|
!=!Automap
|
|
!G!Karte
|
|
!S!Auto-Mapa
|
|
!I!Automappa
|
|
!F!autocarte
|
|
|
|
!/!---------------------The following section are weapon names (on the HUD,etc)-------------------------
|
|
!/!177:Laser
|
|
!=!Laser
|
|
!G!Laser
|
|
!S!Láser
|
|
!I!Laser
|
|
!F!Laser
|
|
|
|
!/!178:Vauss
|
|
!=!Vauss
|
|
!G!Vauss
|
|
!S!Vauss
|
|
!I!Vauss
|
|
!F!Vauss
|
|
|
|
!/!179:Microwave
|
|
!=!Microwave
|
|
!G!Mikrowellen
|
|
!S!Microondas
|
|
!I!Microonde
|
|
!F!Micro-onde
|
|
|
|
!/!180:Plasma
|
|
!=!Plasma
|
|
!G!Plasma
|
|
!S!Plasma
|
|
!I!Plasma
|
|
!F!Plasma
|
|
|
|
!/!181:Fusion
|
|
!=!Fusion
|
|
!G!Fusion
|
|
!S!Fusión
|
|
!I!Fusione
|
|
!F!Fusion
|
|
|
|
!/!182:Super Laser
|
|
!=!Super Laser
|
|
!G!Superlaser
|
|
!S!Superláser
|
|
!I!Super Laser
|
|
!F!Super Laser
|
|
|
|
!/!183:Mass Driver
|
|
!=!Mass Driver
|
|
!G!Massetreiber
|
|
!S!Lanzamasa
|
|
!I!Lanciamassa
|
|
!F!Particules
|
|
|
|
!/!184:Napalm
|
|
!=!Napalm
|
|
!G!Napalm
|
|
!S!Napalm
|
|
!I!Napalm
|
|
!F!Napalm
|
|
|
|
!/!185:EMD Gun
|
|
!=!EMD Gun
|
|
!G!EMD-Kanone
|
|
!S!Cañón IEM
|
|
!I!Cannone EMD
|
|
!F!Canon DEM
|
|
|
|
!/!186:Omega
|
|
!=!Omega
|
|
!G!Omega
|
|
!S!Omega
|
|
!I!Omega
|
|
!F!Oméga
|
|
|
|
!/!187:Concussion
|
|
!=!Concussion
|
|
!G!Erschütterung
|
|
!S!Cohete S-1
|
|
!I!Esplosivo
|
|
!F!Explosif
|
|
|
|
!/!188:Homing
|
|
!=!Homing
|
|
!G!Zielpeil
|
|
!S!Buscador
|
|
!I!Autoguidato
|
|
!F!Autoguidé
|
|
|
|
!/!189:Impact Mortar
|
|
!=!Impact Mortar
|
|
!G!Granatwerfer
|
|
!S!Mortero de impacto
|
|
!I!Mortaio d'impatto
|
|
!F!Mortier d'impact
|
|
|
|
!/!190:Smart
|
|
!=!Smart
|
|
!G!Smart
|
|
!S!Inteligente
|
|
!I!Intelligente
|
|
!F!Smart
|
|
|
|
!/!191:Mega
|
|
!=!Mega
|
|
!G!Mega
|
|
!S!Mega
|
|
!I!Mega
|
|
!F!Méga
|
|
|
|
!/!192:Frag
|
|
!=!Frag
|
|
!G!Frag
|
|
!S!Fragmentario
|
|
!I!Frammentatore
|
|
!F!Missile Frag
|
|
|
|
!/!193:Guided
|
|
!=!Guided
|
|
!G!Fernlenk
|
|
!S!Guiado
|
|
!I!Teleguidato
|
|
!F!Guidé
|
|
|
|
!/!194:Napalm Rocket
|
|
!=!Napalm Rocket
|
|
!G!Napalmrakete
|
|
!S!Cohete de napalm
|
|
!I!Razzo Napalm
|
|
!F!Roquette Napalm
|
|
|
|
!/!195:Cyclone
|
|
!=!Cyclone
|
|
!G!Zyklon
|
|
!S!Ciclón
|
|
!I!Ciclone
|
|
!F!Cyclone
|
|
|
|
!/!196:Black Shark
|
|
!=!Black Shark
|
|
!G!Black Shark
|
|
!S!Tiburón negro
|
|
!I!Squalo nero
|
|
!F!Requin Noir
|
|
|
|
!/!197:Yellow Flare
|
|
!=!Yellow Flare
|
|
!G!Gelbes Leuchtgeschoss
|
|
!S!Bengala
|
|
!I!Bengala giallo
|
|
!F!Fusée jaune
|
|
|
|
!/!198:Laser Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Laser
|
|
!G!Laser
|
|
!S!Láser
|
|
!I!Laser
|
|
!F!Laser
|
|
|
|
!/!199:Laser Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!200:Vauss Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Vauss
|
|
!G!Vauss
|
|
!S!Vauss
|
|
!I!Vauss
|
|
!F!Vauss
|
|
|
|
!/!201:Vauss Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!202:Microwave Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Micro-
|
|
!G!Mikro-
|
|
!S!Micro-
|
|
!I!Micro-
|
|
!F!Micro-
|
|
|
|
!/!203:Microwave Cockpit Pt. 2
|
|
!=!wave
|
|
!G!wellen
|
|
!S!ondas
|
|
!I!onde
|
|
!F!Ondes
|
|
|
|
!/!204:Plasma Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Plasma
|
|
!G!Plasma
|
|
!S!Plasma
|
|
!I!Plasma
|
|
!F!Plasma
|
|
|
|
!/!205:Plasma Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!206:Fusion Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Fusion
|
|
!G!Fusion
|
|
!S!Fusión
|
|
!I!Fusione
|
|
!F!Fusion
|
|
|
|
!/!207 (Fusion Cockpit Pt. 2)
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!208:Superlaser Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Super
|
|
!G!Super-
|
|
!S!Súper
|
|
!I!Super
|
|
!F!Super
|
|
|
|
!/!209:Superlaser Cockpit Pt. 2
|
|
!=!Laser
|
|
!G!laser
|
|
!S!Láser
|
|
!I!Laser
|
|
!F!laser
|
|
|
|
!/!210:Mass Driver Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Mass
|
|
!G!Masse-
|
|
!S!Lanza
|
|
!I!Lancia
|
|
!F!Canon à
|
|
|
|
!/!211:Mass Driver Cockpit Pt. 2
|
|
!=!Driver
|
|
!G!treiber
|
|
!S!masa
|
|
!I!Massa
|
|
!F!Particules
|
|
|
|
!/!212:Napalm Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Napalm
|
|
!G!Napalm
|
|
!S!Napalm
|
|
!I!Napalm
|
|
!F!Napalm
|
|
|
|
!/!213:Napalm Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!214:EMD Gun Cockpit Pt. 1
|
|
!=!EMD
|
|
!G!EMD-
|
|
!S!IEM
|
|
!I!Cannone
|
|
!F!Canon
|
|
|
|
!/!215:EMD Gun Cockpit Pt. 2
|
|
!=!Gun
|
|
!G!Kanone
|
|
!S!
|
|
!I!EMD
|
|
!F!DEM
|
|
|
|
!/!216:Omega Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Omega
|
|
!G!Omega
|
|
!S!Omega
|
|
!I!Omega
|
|
!F!Oméga
|
|
|
|
!/!217:Omega Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!218:Concussion Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Concussn
|
|
!G!Erschütt.
|
|
!S!Cohete S-1
|
|
!I!Esplosivo
|
|
!F!Explosif
|
|
|
|
!/!219:Concussion Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!220:Homing Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Homing
|
|
!G!Zielpeil
|
|
!S!Buscador
|
|
!I!Autoguidato
|
|
!F!Autoguidé
|
|
|
|
!/!221:Homing Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!222:Impact Mortar Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Impact
|
|
!G!Granat-
|
|
!S!Mortero
|
|
!I!Mortaio
|
|
!F!Mortier
|
|
|
|
!/!223:Impact Mortar Cockpit Pt. 2
|
|
!=!Mortar
|
|
!G!werfer
|
|
!S!Impacto
|
|
!I!Impatto
|
|
!F!Impact
|
|
|
|
!/!224:Smart Missile Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Smart
|
|
!G!Smart
|
|
!S!Inteligente
|
|
!I!Intelligente
|
|
!F!Smart
|
|
|
|
!/!225:Smart Missile Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!226:Mega Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Mega
|
|
!G!Mega
|
|
!S!Mega
|
|
!I!Mega
|
|
!F!Méga
|
|
|
|
!/!227:Mega Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!228:Frag Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Frag
|
|
!G!Frag
|
|
!S!Fragmentario
|
|
!I!Frammentatore
|
|
!F!Frag
|
|
|
|
!/!229:Frag Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!230:Guided Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Guided
|
|
!G!Fernlenk
|
|
!S!Guiado
|
|
!I!Teleguidato
|
|
!F!Guidé
|
|
|
|
!/!231:Guided Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!232:Napalm Rocket Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Napalm
|
|
!G!Napalm-
|
|
!S!Cohete
|
|
!I!Razzo
|
|
!F!Roquette
|
|
|
|
!/!233:Napalm Rocket Cockpit Pt. 2
|
|
!=!Rocket
|
|
!G!rakete
|
|
!S!Napalm
|
|
!I!Napalm
|
|
!F!Napalm
|
|
|
|
!/!234:Cyclone Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Cyclone
|
|
!G!Zyklon
|
|
!S!Ciclón
|
|
!I!Ciclone
|
|
!F!Cyclone
|
|
|
|
!/!235:Cyclone Cockpit Pt. 2
|
|
!=!
|
|
!G!
|
|
!S!
|
|
!I!
|
|
!F!
|
|
|
|
!/!236:Black Cockpit Shark Pt. 1
|
|
!=!Black
|
|
!G!Black
|
|
!S!Tiburón
|
|
!I!Squalo
|
|
!F!Requin
|
|
|
|
!/!237:Black Cockpit Shark Pt. 2
|
|
!=!Shark
|
|
!G!Shark
|
|
!S!Negro
|
|
!I!Nero
|
|
!F!Noir
|
|
|
|
!/!238:Yellow Flare Cockpit Pt. 1
|
|
!=!Yellow
|
|
!G!Leucht-
|
|
!S!Bengala
|
|
!I!Bengala
|
|
!F!Fusée
|
|
|
|
!/!239:Yellow Flare Cockpit Pt. 2
|
|
!=!Flare
|
|
!G!Leuchtg.
|
|
!S!
|
|
!I!Giallo
|
|
!F!Jaune
|
|
|
|
!/!------------------------ HUD Messages for weapon select --------------------------------
|
|
!/!240:A weapon is not available when the user tries to select it
|
|
!=!Weapon not available
|
|
!G!Waffe nicht verfügbar
|
|
!S!Arma no disponible
|
|
!I!Arma non disponibile
|
|
!F!Arme non disponible
|
|
|
|
!/!241:Objectives (used in post level results)
|
|
!=!Objectives
|
|
!G!Ziele
|
|
!S!Objetivos
|
|
!I!Obiettivi
|
|
!F!Objectifs
|
|
|
|
!/!242:%s selected. HUD messsage for a weapon selected. %s is the weapon name.
|
|
!=!%s selected
|
|
!G!%s ausgewählt
|
|
!S!%s seleccionado.
|
|
!I!%s selezionato.
|
|
!F!%s
|
|
|
|
!/!243:Not enough energy available to fire this weapon
|
|
!=!Not enough energy to fire weapon
|
|
!G!Energie reicht nicht, um Waffe abzufeuern
|
|
!S!No hay suficiente energía para usar arma
|
|
!I!Energia insufficiente per utilizzare l'arma
|
|
!F!Pas assez d'énergie pour tirer
|
|
|
|
!/!244:Not enough ammo available to fire this weapon
|
|
!=!Not enough ammo to fire weapon
|
|
!G!Nicht genug Munition, um Waffe abzufeuern
|
|
!S!No hay suficiente munición para usar arma
|
|
!I!Munizioni insufficienti per utilizzare l'arma
|
|
!F!Pas assez de munitions pour tirer
|
|
|
|
!/!245:Not enough secondaries available
|
|
!=!Weapon not available
|
|
!G!Waffe nicht vefügbar
|
|
!S!Arma no disponible
|
|
!I!Arma non disponibile
|
|
!F!Arme non disponible
|
|
|
|
!/!246:Not enough energy available to fire flare
|
|
!=!Not enough energy to fire flare
|
|
!G!Energie reicht nicht, um Leuchtgeschoss abzufeuern
|
|
!S!No hay suficiente energía para usar bengala
|
|
!I!Energia insufficiente per lanciare il bengala
|
|
!F!Pas assez d'énergie pour tirer une fusée.
|
|
|
|
!/!-----------------------------------------------------------------------------------------
|
|
|
|
!/!247:%s disconnected! (Text for when a player disconnects)
|
|
!=!%s disconnected!
|
|
!G!%s Verbindung abgebrochen!
|
|
!S!%s ha desconectado
|
|
!I!%s scollegato!
|
|
!F!%s déconnecté !
|
|
|
|
!/!--------------------------- Text Labels for Post Level Results ----------------------------
|
|
!/!248:Accuracy rating:
|
|
!=!Accuracy rating:
|
|
!G!Treffgenauigkeitsbewertung:
|
|
!S!Tasa de exactitud:
|
|
!I!Classificazione precisione:
|
|
!F!Taux de précision :
|
|
|
|
!/!249:Shield rating:
|
|
!=!Shield rating:
|
|
!G!Schutzschildbewertung:
|
|
!S!Tasa de escudo:
|
|
!I!Classificazione scudi:
|
|
!F!Taux de protection :
|
|
|
|
!/!250:Energy rating
|
|
!=!Energy rating:
|
|
!G!Energiebewertung:
|
|
!S!Tasa de energía:
|
|
!I!Classificazione energia:
|
|
!F!Taux d'énergie :
|
|
|
|
!/!251:Robots destroyed
|
|
!=!Robots destroyed:
|
|
!G!Zerstörte Roboter:
|
|
!S!Enemigos eliminados:
|
|
!I!Nemici eliminati:
|
|
!F!Robots détruits:
|
|
|
|
!/!252:Mine explored:
|
|
!=!Mine explored:
|
|
!G!Mineneerforschung:
|
|
!S!Mina explorada:
|
|
!I!Miniera esplorata:
|
|
!F!Mine explorée :
|
|
|
|
!/!253:Time played:
|
|
!=!Time played:
|
|
!G!Spielzeit:
|
|
!S!Tiempo jugado:
|
|
!I!Tempo di gioco:
|
|
!F!Durée de la partie :
|
|
|
|
!/!254:Times restored: (Post level results)
|
|
!=!Times restored:
|
|
!G!Wiedereinstieg:
|
|
!S!Veces de restauración:
|
|
!I!Numero di ripristini:
|
|
!F!Nombre de chargements :
|
|
|
|
!/!255:Pilot Performance Review (title)
|
|
!=!Pilot Performance Review
|
|
!G!Pilotenleistung
|
|
!S!Informe de rendimiento del piloto
|
|
!I!Rapporto prestazioni del pilota
|
|
!F!Compte-rendu des performances du pilote
|
|
|
|
!/!256:Success
|
|
!=!Success
|
|
!G!Erfolgreich
|
|
!S!Éxito
|
|
!I!Successo
|
|
!F!Succès
|
|
|
|
!/!257:Failed
|
|
!=!Failed
|
|
!G!Erfolglos
|
|
!S!Fracaso
|
|
!I!Insuccesso
|
|
!F!Echec
|
|
|
|
!/!---------------------------Labels in Controller configuration---------------------------
|
|
|
|
!/!258:Label in Controller configuration
|
|
!=!fire primary
|
|
!G!Primäre feuern
|
|
!S!disparar prin
|
|
!I!spara primario
|
|
!F!tir primaire
|
|
|
|
!/!259:Label in Controller configuration
|
|
!=!fire secondary
|
|
!G!Sekund. feuern
|
|
!S!disparar secun
|
|
!I!spara second.
|
|
!F!tir secondaire
|
|
|
|
!/!260:Label in Controller configuration
|
|
!=!forward
|
|
!G!Vorwärts
|
|
!S!acelerar
|
|
!I!avanti
|
|
!F!avant
|
|
|
|
!/!261:Label in Controller configuration
|
|
!=!reverse
|
|
!G!Rückwärts
|
|
!S!reversa
|
|
!I!indietro
|
|
!F!arrière
|
|
|
|
!/!262:Label in Controller configuration
|
|
!=!slide horiz
|
|
!G!Horiz. gleiten
|
|
!S!desliz horiz
|
|
!I!scivola orizz.
|
|
!F!glissée horiz.
|
|
|
|
!/!263:Label in Controller configuration
|
|
!=!slide left
|
|
!G!Links gleiten
|
|
!S!desliz izqda
|
|
!I!scivola a sinist
|
|
!F!glissée à gauche
|
|
|
|
!/!264:Label in Controller configuration
|
|
!=!slide right
|
|
!G!Rechts gleiten
|
|
!S!desliz dcha
|
|
!I!scivola a dest
|
|
!F!glissée à droite
|
|
|
|
!/!265:Label in Controller configuration
|
|
!=!slide vertical
|
|
!G!Vertik. gleiten
|
|
!S!desliz vert
|
|
!I!scivola vertic.
|
|
!F!glissée vertic.
|
|
|
|
!/!266:Label in Controller configuration
|
|
!=!slide up
|
|
!G!Hoch gleiten
|
|
!S!desliz arriba
|
|
!I!scivola in alto
|
|
!F!glisser en haut
|
|
|
|
!/!267:Label in Controller configuration
|
|
!=!slide down
|
|
!G!Runter gleiten
|
|
!S!desliz abajo
|
|
!I!scivola in basso
|
|
!F!glisser en bas
|
|
|
|
!/!268:Label in Controller configuration
|
|
!=!bank left
|
|
!G!Linksneigung
|
|
!S!ladear izqda
|
|
!I!inclina a sinist
|
|
!F!incliner gauche
|
|
|
|
!/!269:Label in Controller configuration
|
|
!=!bank right
|
|
!G!Rechtsneigung
|
|
!S!ladear dcha
|
|
!I!inclina a dest
|
|
!F!incliner droite
|
|
|
|
!/!270:Label in Controller configuration
|
|
!=!pitch up
|
|
!G!Hoch neigen
|
|
!S!inclin arriba
|
|
!I!inclina in alto
|
|
!F!cabrer
|
|
|
|
!/!271:Label in Controller configuration
|
|
!=!pitch down
|
|
!G!Runter neigen
|
|
!S!inclin abajo
|
|
!I!inclina in basso
|
|
!F!piquer
|
|
|
|
!/!272:Label in Controller configuration
|
|
!=!turn left
|
|
!G!Links drehen
|
|
!S!torcer izquda
|
|
!I!vira a sinistra
|
|
!F!virer à gauche
|
|
|
|
!/!273:Label in Controller configuration
|
|
!=!turn right
|
|
!G!Rechts drehen
|
|
!S!torcer decha
|
|
!I!vira a destra
|
|
!F!virer à droite
|
|
|
|
!/!274:Label in Controller configuration
|
|
!=!fire flare
|
|
!G!Leuchtg. feuern
|
|
!S!lanzar bengala
|
|
!I!spara bengala
|
|
!F!tir fusée
|
|
|
|
!/!275:Label in Controller configuration
|
|
!=!toggle slide
|
|
!G!Gleiten festst.
|
|
!S!conmutar desl
|
|
!I!commuta sciv
|
|
!F!basc. glissée
|
|
|
|
!/!276:Label in Controller configuration
|
|
!=!toggle bank
|
|
!G!Neigen festst.
|
|
!S!conmutar ladeo
|
|
!I!commuta incl
|
|
!F!basc inclinaison
|
|
|
|
!/!277:Label in Controller configuration
|
|
!=!heading
|
|
!G!Flugrichtung
|
|
!S!dirección
|
|
!I!direzione
|
|
!F!cap
|
|
|
|
!/!278:Label in Controller configuration
|
|
!=!pitch
|
|
!G!Längsneigung
|
|
!S!inclinación
|
|
!I!inclinazione
|
|
!F!tangage
|
|
|
|
!/!279:Label in Controller configuration
|
|
!=!throttle
|
|
!G!Schubantrieb
|
|
!S!acelerador
|
|
!I!accelera
|
|
!F!accélération
|
|
|
|
!/!280:Label in Controller configuration
|
|
!=!throttle
|
|
!G!Schubregelung
|
|
!S!acelerador
|
|
!I!accelera
|
|
!F!accélération
|
|
|
|
!/!281:Label in Controller configuration
|
|
!=!bank
|
|
!G!Querneigung
|
|
!S!ladear
|
|
!I!inclina
|
|
!F!tangage
|
|
|
|
!/!282:Label in Controller configuration
|
|
!=!afterburner
|
|
!G!Nachbrenner
|
|
!S!postquemador
|
|
!I!postcombustore
|
|
!F!postcombustion
|
|
|
|
!/!283:Label in Controller configuration
|
|
!=!automap
|
|
!G!Autom. Karte
|
|
!S!auto-mapa
|
|
!I!auto-mappa
|
|
!F!autocarte
|
|
|
|
!/!===============================================================================
|
|
|
|
!/!284:Quit (General quit text)
|
|
!=!Quit
|
|
!G!Beenden
|
|
!S!Abandonar
|
|
!I!Esci
|
|
!F!Quitter
|
|
|
|
!/!285:Goal completed message for HUD, "Completed: blah blah blah"
|
|
!=!Completed:
|
|
!G!Erledigt:
|
|
!S!Completo:
|
|
!I!Completato:
|
|
!F!Accompli :
|
|
|
|
!/!286:music volume slider label in sound config
|
|
!=!Music Volume
|
|
!G!Musiklautstärke
|
|
!S!Volumen música
|
|
!I!Volume musica
|
|
!F!Volume de la musique
|
|
|
|
!/!287:sound mixer label in sound config
|
|
!=!Sound Mixer
|
|
!G!Sound Mixer
|
|
!S!Mezclador sonido
|
|
!I!Mixer sonoro
|
|
!F!Mixage du son
|
|
|
|
!/!288:software sound mixer
|
|
!=!Software
|
|
!G!Software
|
|
!S!Software
|
|
!I!Software
|
|
!F!Logiciel
|
|
|
|
!/!289:Direct Sound 8 bit sound mixer
|
|
!=!DirectSound 8-Bit
|
|
!G!DirectSound 8-Bit
|
|
!S!DirectSound 8 bits
|
|
!I!DirectSound a 8 bit
|
|
!F!DirectSound3D
|
|
|
|
!/!290:Direct Sound 3D sound mixer
|
|
!=!DirectSound3D
|
|
!G!DirectSound3D
|
|
!S!DirectSound 3D
|
|
!I!DirectSound 3D
|
|
!F!DirectSound3D
|
|
|
|
!/!291:Aureal sound mixer
|
|
!=!Aureal
|
|
!G!Aureal
|
|
!S!Aureal
|
|
!I!Aureal
|
|
!F!Aureal
|
|
|
|
!/!292:sound quality slider label in sound config
|
|
!=!Sound Quality
|
|
!G!Soundqualität
|
|
!S!Calidad sonido
|
|
!I!Qualità del suono
|
|
!F!Qualité Sonore
|
|
|
|
!/!293:sound quality
|
|
!=!High
|
|
!G!Hoch
|
|
!S!Alta
|
|
!I!Alta
|
|
!F!Haute
|
|
|
|
!/!294:sound quality
|
|
!=!Low
|
|
!G!Niedrig
|
|
!S!Baja
|
|
!I!Bassa
|
|
!F!Faible
|
|
|
|
!/!295:options menu label for HUD customization
|
|
!=!HUD
|
|
!G!CPA
|
|
!S!HUD
|
|
!I!HUD
|
|
!F!Collimateur
|
|
|
|
!/!296:Used in key/joystick config help
|
|
!=!Joystick Handle, mouse, throttle
|
|
!G!Joystick, Maus, Schubregler
|
|
!S!palanca del joystick, ratón, acelerar
|
|
!I!Impugnatura del joystick, mouse, acceleratore
|
|
!F!joystick, la souris ou la manette.
|
|
|
|
!/!297:text HUD representation
|
|
!=!Text
|
|
!G!Text
|
|
!S!Texto
|
|
!I!Testo
|
|
!F!Texte
|
|
|
|
!/!298:graphical HUD representation
|
|
!=!Graphic
|
|
!G!Grafik
|
|
!S!Gráfico
|
|
!I!Grafico
|
|
!F!Graph.
|
|
|
|
!/!299:HUD customization label
|
|
!=!Ship Status
|
|
!G!Schiffstatus
|
|
!S!Estado de nave
|
|
!I!Stato della nave
|
|
!F!statut du vaisseau
|
|
|
|
!/!300:HUD customization label
|
|
!=!Shield/Energy
|
|
!G!Schutzschild/Energie
|
|
!S!Escudo/energía
|
|
!I!Scudo/energia
|
|
!F!Bouclier/Energie
|
|
|
|
!/!301:HUD customization label
|
|
!=!Weapon Layout
|
|
!G!Waffenaufstellung
|
|
!S!Disposición de armas
|
|
!I!Disposizione dell'arma
|
|
!F!Affichage des armes
|
|
|
|
!/!302:HUD customization label
|
|
!=!Afterburner
|
|
!G!Nachbrenner
|
|
!S!Postquemador
|
|
!I!Postcombustore
|
|
!F!Postcombustion
|
|
|
|
!/!303:HUD customization label
|
|
!=!Goals
|
|
!G!Ziele
|
|
!S!Objetivos
|
|
!I!Obiettivi
|
|
!F!Objectifs
|
|
|
|
!/!304:HUD customization label
|
|
!=!Mission Status
|
|
!G!Missionsstatus
|
|
!S!Estado de misión
|
|
!I!Stato della missione
|
|
!F!Statut de la mission
|
|
|
|
!/!305:HUD customization label
|
|
!=!Inventory
|
|
!G!Inventar
|
|
!S!Inventario
|
|
!I!Inventario
|
|
!F!Inventaire
|
|
|
|
!/!306:Help in key/joystick config dialog
|
|
!=!Joystick, mouse buttons or hat
|
|
!G!Joystick, Maustasten oder POV-Knopf
|
|
!S!Joystick, botones del ratón o hat
|
|
!I!Joystick, pulsanti del mouse o hat
|
|
!F!Joystick, souris ou chapeau
|
|
|
|
!/!307:specular mapping setting in detail settings
|
|
!=!Specular mapping
|
|
!G!Reflexionen
|
|
!S!Asignación invertida
|
|
!I!Mappatura speculare
|
|
!F!Mapping spéculaire
|
|
|
|
!/!308:key/joystick config dialog binding 1.
|
|
!=!Binding 1: %s
|
|
!G!Zuweisung 1: %s
|
|
!S!Vínculo 1: %s
|
|
!I!Legatura 1: %s
|
|
!F!Liaison 1: %s
|
|
|
|
!/!309:key/joystick config dialog binding 2.
|
|
!=!Binding 2: %s
|
|
!G!Zuweisung 2: %s
|
|
!S!Vínculo 2: %s
|
|
!I!Legatura 2: %s
|
|
!F!Liaison 2: %s
|
|
|
|
!/!310:DirectSound 16-bit sound mixer
|
|
!=!DirectSound 16-Bit
|
|
!G!DirectSound 16-Bit
|
|
!S!DirectSound 16 bits
|
|
!I!DirectSound a 16 bit
|
|
!F!DirectSound 16-Bit
|
|
|
|
!/!311:HUD customization label
|
|
!=!Countermeasures
|
|
!G!Gegenmassnahmen
|
|
!S!Contramedidas
|
|
!I!Contromisure
|
|
!F!Leurres
|
|
|
|
!/!312:HUD message if antigravity fails
|
|
!=!ANTIGRAV FAIL
|
|
!G!ANTIGRAVITATION VERSAGT
|
|
!S!FALLO ANTIGRAVEDAD
|
|
!I!GUASTO ANTIGRAVITÀ
|
|
!F!DEFAUT ANTIGRAVITE
|
|
|
|
!/!313:HUD message if a missile has a lock on you
|
|
!=!LOCK
|
|
!G!LOCK
|
|
!S!APUNTADO
|
|
!I!BLOCCO
|
|
!F!VERROU
|
|
|
|
!/!314:key/joystick config dialog to clear bindings.
|
|
!=!Clear
|
|
!G!Aufheben
|
|
!S!Borrar
|
|
!I!Cancella
|
|
!F!effacer
|
|
|
|
!/!315:Cargo
|
|
!=!Cargo
|
|
!G!Fracht
|
|
!S!Carga
|
|
!I!Carico
|
|
!F!Cargo
|
|
|
|
!/!316:All
|
|
!=!All
|
|
!G!Alle
|
|
!S!Todo
|
|
!I!Tutto
|
|
!F!Tous
|
|
|
|
!/!317:Warnings
|
|
!=!Warnings
|
|
!G!Warnungen
|
|
!S!Advertencias
|
|
!I!Avvisi
|
|
!F!attention
|
|
|
|
!/!318:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!Import IFL File
|
|
!G!IFL-Datei importieren
|
|
!S!Importar archivo IFL
|
|
!I!Importa un file IFL
|
|
!F!importer fichier IFL
|
|
|
|
!/!319: Used in Telcom Ship selection
|
|
!=!Ship Select
|
|
!G!Schiffsauswahl
|
|
!S!Configuración de nave
|
|
!I!Configurazione nave multigiocatore
|
|
!F!selection du vaisseau
|
|
|
|
!/!320:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!Ship Display
|
|
!G!Schiff
|
|
!S!Presentación de nave
|
|
!I!Presentazione di nave
|
|
!F!vaisseau
|
|
|
|
!/!321:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!Ships
|
|
!G!Schiffe
|
|
!S!Naves
|
|
!I!Navi
|
|
!F!Vaisseaux
|
|
|
|
!/!322:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!Custom Textures
|
|
!G!Eigene Texturen
|
|
!S!Texturas personalizadas
|
|
!I!Texture personalizzate
|
|
!F!textures personnalisees
|
|
|
|
!/!323:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!Choose
|
|
!G!Auswahl
|
|
!S!Elegir
|
|
!I!Scegli
|
|
!F!Sélection
|
|
|
|
!/!324:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!Success
|
|
!G!Erfolg
|
|
!S!Éxito
|
|
!I!Successo
|
|
!F!Succès
|
|
|
|
!/!325:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!There was an error importing
|
|
!G!Fehler beim Importieren
|
|
!S!Ha ocurrido un error al importar
|
|
!I!Si è verificato un errore durante l'importazione
|
|
!F!Une erreur s'est produite durant l'importation
|
|
|
|
!/!326:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!Animated Bitmap Successfully Imported.
|
|
!G!Animierte Grafik erfolgreich importiert.
|
|
!S!Mapa de bits animado importado correctamente.
|
|
!I!Bitmap animata importata con successo.
|
|
!F!Importation du bitmap animé réussie.
|
|
|
|
!/!327:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!Custom Logo
|
|
!G!Logo
|
|
!S!Emblema
|
|
!I!Logo
|
|
!F!Logo
|
|
|
|
!/!328:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!SHIP CONFIGURATION
|
|
!G!SCHIFFSKONFIGURATION
|
|
!S!CONFIGURACIÓN DE NAVE
|
|
!I!CONFIGURAZIONE/NAVE
|
|
!F!CONFIGURER VAISSEAU
|
|
|
|
!/!329:Used in file dialog
|
|
!=!Up To Parent Directory
|
|
!G!übergeordnetes Verz.
|
|
!S!Subir al directorio sup.
|
|
!I!Vai a directory super.
|
|
!F!Vers répertoire parent
|
|
|
|
!/!330:Used in file dialog
|
|
!=!You Must Select A Filename.
|
|
!G!Bitte Dateinamen auswählen.
|
|
!S!Debes seleccionar un nombre de archivo.
|
|
!I!Selezionare un nome di file.
|
|
!F!Vous devez choisir un nom de fichier.
|
|
|
|
!/!331:Used in file dialog
|
|
!=!File Does Not Exist.
|
|
!G!Datei existiert nicht.
|
|
!S!Este archivo no existe.
|
|
!I!Il file non esiste.
|
|
!F!Fichier inexistant.
|
|
|
|
!/!332:Used in file dialog
|
|
!=!Invalid Path/Directory
|
|
!G!Ungültiger Pfad/Verzeichnis
|
|
!S!Ruta o directorio no válido
|
|
!I!Percorso o directory non validi
|
|
!F!Chemin/répertoire incorrect
|
|
|
|
!/!333:Message when restoring a bad save game
|
|
!=!Illegal saved game file.
|
|
!G!Ungültige gespeicherte Spieldatei.
|
|
!S!Archivo de partida guardado no válido
|
|
!I!File di salvataggio non valido.
|
|
!F!Fichier de sauvegarde non conforme.
|
|
|
|
!/!334:error message when saving a game
|
|
!=!Unable to save current game.
|
|
!G!Aktuelles Spiel speichern nicht möglich.
|
|
!S!No se puede guardar la partida actual.
|
|
!I!Impossibile salvare questa partita.
|
|
!F!Impossible de sauver la partie en cours.
|
|
|
|
!/!335:Message when restoring a bad save game
|
|
!=!Unable to load game.
|
|
!G!Spiel laden nicht möglich.
|
|
!S!No se puede cargar la partida.
|
|
!I!Impossibile caricare la partita.
|
|
!F!Impossible de charger la partie.
|
|
|
|
!/!336:In Load/Save game dialog, represents an empty slot
|
|
!=!Empty
|
|
!G!Leer
|
|
!S!Vacío
|
|
!I!Vuoto
|
|
!F!Vide
|
|
|
|
!/!337:Unable to create directory.
|
|
!=!Unable to create directory.
|
|
!G!Verzeichniserstellung nicht möglich.
|
|
!S!No se puede crear directorio.
|
|
!I!Impossibile creare la directory.
|
|
!F!Création de répertoire impossible.
|
|
|
|
!/!338:Error Message when restoring a save game
|
|
!=!There are no saved games.
|
|
!G!Es gibt keine gespeicherten Spiele.
|
|
!S!No hay partidas guardadas.
|
|
!I!Non esiste alcuna partita salvata.
|
|
!F!Aucune partie n'a été sauvegardée.
|
|
|
|
!/!339:There are no valid missions in the mission directory.
|
|
!=!There are no valid missions in the mission directory.
|
|
!G!Im Missionsverzeichnis gibt es keine gültigen Missionen.
|
|
!S!No hay misiones válidas en el directorio de misiones.
|
|
!I!Non esistono missioni valide nella directory delle missioni.
|
|
!F!Il n'y a pas de missions valides dans le répertoire de missions.
|
|
|
|
!/!340:Window title for load game dialog
|
|
!=!Load Game
|
|
!G!Spiel laden
|
|
!S!Cargar partida
|
|
!I!Carica partita
|
|
!F!Charger Partie
|
|
|
|
!/!341:Window title for save game dialog
|
|
!=!Save Game
|
|
!G!Spiel speichern
|
|
!S!Guardar partida
|
|
!I!Salva partita
|
|
!F!Sauvegarder Partie
|
|
|
|
!/!342:Description
|
|
!=!Description
|
|
!G!Beschreibung
|
|
!S!Descripción
|
|
!I!Descrizione
|
|
!F!Description
|
|
|
|
!/!343:in Detail configuration,label for fast headlight option
|
|
!=!Fast Headlight
|
|
!G!Schneller Scheinw.
|
|
!S!Faro rápido
|
|
!I!Fanale rapido
|
|
!F!Phare Rapide
|
|
|
|
!/!344:in Detail configuration,label for mirrored surfaces option
|
|
!=!Mirrored Surfaces
|
|
!G!Gespiegelte Oberfl.
|
|
!S!Reflejo Superficie
|
|
!I!Superfici riflettenti
|
|
!F!Surfaces miroitantes
|
|
|
|
!/! ============================ In keyboard config menu =================================
|
|
!/!345:In keyboard config menu
|
|
!=!prev inv item
|
|
!G!Gegenstand -
|
|
!S!ant elem inv
|
|
!I!elem ant inv
|
|
!F!objet inv. prec.
|
|
|
|
!/!346:In keyboard config menu
|
|
!=!Next Inv Item
|
|
!G!Gegenstand +
|
|
!S!sig elem inv
|
|
!I!elem succ inv
|
|
!F!objet inv. suiv.
|
|
|
|
!/!347:In keyboard config menu
|
|
!=!Use Inv Item
|
|
!G!G. benutzen
|
|
!S!Usar elem inv
|
|
!I!Usa elem inv
|
|
!F!util. objet inv.
|
|
|
|
!/!348:In keyboard config menu
|
|
!=!prev cntr meas
|
|
!G!Gegenmassn. -
|
|
!S!Contramed ant
|
|
!I!contromis prec
|
|
!F!leurre préc.
|
|
|
|
!/!349:In keyboard config menu
|
|
!=!next cntr meas
|
|
!G!Gegenmassn. +
|
|
!S!Contramed sig
|
|
!I!contromis succ
|
|
!F!leurre suivant
|
|
|
|
!/!350:In keyboard config menu
|
|
!=!use cntr meas
|
|
!G!G.M. benutzen
|
|
!S!usar contramed
|
|
!I!usa contromis
|
|
!F!utiliser leurre
|
|
!/!=========================================================================================
|
|
|
|
!/!351:in game controller config menu
|
|
!=!Joystick Sensitivity
|
|
!G!Joystickempfindlichkeit
|
|
!S!Sensibilidad del joystick
|
|
!I!Sensibilità del joystick
|
|
!F!Sensibilité du joystick
|
|
|
|
!/!352:in game controller config menu
|
|
!=!Mouse Sensitivity
|
|
!G!Mausempfindlichkeit
|
|
!S!Sensibilidad del ratón
|
|
!I!Sensibilità del mouse
|
|
!F!Sensibilité de la souris
|
|
|
|
!/!353:keyconfig option for headlight toggle
|
|
!=!headlight
|
|
!G!Scheinwerfer
|
|
!S!faro delantero
|
|
!I!fanale
|
|
!F!phare
|
|
|
|
!/!354:in help screen
|
|
!=!Alt-F2
|
|
!G!Alt-F2
|
|
!S!Alt+F2
|
|
!I!Alt+F2
|
|
!F!Alt-F2
|
|
|
|
!/!355:in help screen
|
|
!=!Save Game
|
|
!G!Spiel speichern
|
|
!S!Guardar partida
|
|
!I!Salva partita
|
|
!F!Sauvegarder partie
|
|
|
|
!/!356:in help screen
|
|
!=!Alt-F3
|
|
!G!Alt-F3
|
|
!S!Alt+F3
|
|
!I!Alt+F3
|
|
!F!Alt-F3
|
|
|
|
!/!357:in help screen
|
|
!=!Load Game
|
|
!G!Spiel laden
|
|
!S!Cargar partida
|
|
!I!Carica partita
|
|
!F!Charger partie
|
|
|
|
!/!358:in help screen
|
|
!=!F4
|
|
!G!F4
|
|
!S!F4
|
|
!I!F4
|
|
!F!F4
|
|
|
|
!/!359:in help screen
|
|
!=!Go To Guide-Bot Menu
|
|
!G!Guide-Bot Menü aufrufen
|
|
!S!Ir a menú de roboguía
|
|
!I!Vai al menu Robot-Guida
|
|
!F!Passer au Menu GuideBot
|
|
|
|
!/!360:in help screen
|
|
!=!1-5
|
|
!G!1-5
|
|
!S!1-5
|
|
!I!1-5
|
|
!F!1-5
|
|
|
|
!/!361:in help screen
|
|
!=!Select Primary Weapon
|
|
!G!Primärwaffe auswählen
|
|
!S!Seleccionar arma principal
|
|
!I!Seleziona arma principale
|
|
!F!Choix Arme Primaire
|
|
|
|
!/!362:in help screen
|
|
!=!6-0
|
|
!G!6-0
|
|
!S!6-0
|
|
!I!6-0
|
|
!F!6-0
|
|
|
|
!/!363:in help screen
|
|
!=!Select Secondary Weapon
|
|
!G!Sekundärwaffe auswählen
|
|
!S!Seleccionar arma secundaria
|
|
!I!Seleziona arma secondaria
|
|
!F!Choix Arme Secondaire
|
|
|
|
!/!364:for use in the demo: unavailable features in demo
|
|
!=!Not available in this version.
|
|
!G!In dieser Version nicht verfügbar.
|
|
!S!No está disponible en esta versión.
|
|
!I!Non disponibile in questa versione.
|
|
!F!Non disponible dans cette version.
|
|
|
|
!/!365:Main multiplayer menu
|
|
!=!%s Set as Default
|
|
!G!%s als Standard festgelegt
|
|
!S!%s establecido como predeterminado
|
|
!I!%s impostato come predefinito
|
|
!F!%s défini par défaut
|
|
|
|
!/!366:Main multiplayer menu
|
|
!=!Set Selected as Default
|
|
!G!Als Standard festlegen
|
|
!S!Estab. como predetermin.
|
|
!I!Imposta come predefinito
|
|
!F!enreg. comme défaut
|
|
|
|
!/!367:Help
|
|
!=!Help
|
|
!G!Hilfe
|
|
!S!Ayuda
|
|
!I!?
|
|
!F!aide
|
|
|
|
!/!368:For selecting no custom bitmaps
|
|
!=!<None>
|
|
!G!<Keine>
|
|
!S!<Ninguno>
|
|
!I!<Nessuno>
|
|
!F!<Aucune>
|
|
|
|
!/!369:Used on file dialog
|
|
!=!Save
|
|
!G!Speichern
|
|
!S!Guardar
|
|
!I!Salva
|
|
!F!Enreg.
|
|
|
|
!/!370:Used on file dialog
|
|
!=!Open
|
|
!G!Öffnen
|
|
!S!Abrir
|
|
!I!Apri
|
|
!F!Ouvrir
|
|
|
|
!/!371:Main multiplayer menu error message
|
|
!=!No Multiplayer Files Found.
|
|
!G!Keine Multiplayer-Dateien gefunden.
|
|
!S!No se encuentran archivos multijugador
|
|
!I!File multigiocatore non trovato.
|
|
!F!Aucun fichier multijoueur trouvé.
|
|
|
|
!/!372:Multiplayer start game options menu -- Ships/Powerups allowed
|
|
!=!Save Multiplayer Settings
|
|
!G!Multiplayer-Einstellungen speichern
|
|
!S!Guardar config multijugador
|
|
!I!Salva impostazioni multigiocatore
|
|
!F!Enreg paramètres multijoueur
|
|
|
|
!/!373:Multiplayer start game options menu -- Ships/Powerups allowed
|
|
!=!Load Multiplayer Settings
|
|
!G!Multiplayer-Einstellungen laden
|
|
!S!Cargar config multijugador
|
|
!I!Carica impostazioni multigiocatore
|
|
!F!charger paramètres multijoueur
|
|
|
|
!/!374:Multiplayer start game options menu -- Ships/Powerups allowed
|
|
!=!Allowed items
|
|
!G!Zugelassene Objekte
|
|
!S!Objetos permitidos
|
|
!I!Elementi consentiti
|
|
!F!equipement autorisé
|
|
|
|
!/!375:Multiplayer start game options menu -- Ships/Powerups allowed
|
|
!=!Disallowed items
|
|
!G!Nicht zugelassene Objekte
|
|
!S!Objetos no permitidos
|
|
!I!Elementi non consentiti
|
|
!F!equipement interdit
|
|
|
|
!/!376:Multiplayer start game options menu -- Ships/Powerups allowed
|
|
!=!Allowed Ships
|
|
!G!Zugelassene Schiffe
|
|
!S!Naves permitidas
|
|
!I!Navi consentite
|
|
!F!Vaisseaux autorisés
|
|
|
|
!/!377:Multiplayer start game options menu -- Ships/Powerups allowed
|
|
!=!Disallowed Ships
|
|
!G!Nicht zugelassene Schiffe
|
|
!S!Naves no permitidas
|
|
!I!Navi non consentite
|
|
!F!Vaisseaux interdits
|
|
|
|
!/!378:Multiplayer start game options menu -- Ships/Powerups allowed
|
|
!=!Allow
|
|
!G!Zulassen
|
|
!S!Permitir
|
|
!I!Consenti
|
|
!F!Autoriser
|
|
|
|
!/!379:Multiplayer start game options menu -- Ships/Powerups allowed
|
|
!=!Disallow
|
|
!G!Nicht zul.
|
|
!S!No permitir
|
|
!I!Non consenti
|
|
!F!Interdire
|
|
|
|
!/!380:Multiplayer start game options menu -- Ships/Powerups allowed
|
|
!=!Ships Allowed:
|
|
!G!Zugelassene Schiffe:
|
|
!S!Naves permitidas:
|
|
!I!Navi consentite:
|
|
!F!Vaisseaux autorisés
|
|
|
|
!/!381: help in weapon autoselect config screen
|
|
!=!Select weapon to switch that slot with another weapon.
|
|
!G!Wählen Sie die durch eine andere Waffe zu ersetzende Waffe aus.
|
|
!S!Seleccionar arma para intercambiar ranura con otra.
|
|
!I!Seleziona arma per commutare lo slot con un'altra arma.
|
|
!F!Sélectionnez l'arme à déplacer.
|
|
|
|
!/!382:help in weapon autoselect config screen
|
|
!=!To disable a weapon, click on the 'X' button or use CTRL-C on highlighted weapon.
|
|
!G!Um Waffen zu deaktivieren, auf 'X' klicken oder Waffe markieren und Strg-C drücken.
|
|
!S!Para desactivar un arma, haz clic en el botón "X" o pulsa Ctrl+C en el arma resaltada
|
|
!I!Per disattivare un'arma, fai clic sul pulsante 'X' o premi CTRL+C sull'arma evidenziata.
|
|
!F!Pour désactiver une arme, cliquez sur 'X' ou utilisez CTRL-C sur l'arme sélectionnée.
|
|
|
|
!/!383:Used in controller config help
|
|
!=!Function may be configured using:
|
|
!G!Funktion konfigurieren mit:
|
|
!S!Esta función se puede configurar con:
|
|
!I!La funzione può essere config util:
|
|
!F!Définissez cette fonction avec le
|
|
|
|
!/!384:help in weapon autoselect config screen
|
|
!=!Exchange with:
|
|
!G!Tauschen mit:
|
|
!S!Intercambiar con:
|
|
!I!Scambia con:
|
|
!F!Echange avec:
|
|
|
|
!/!385:weapon autoselect config screen
|
|
!=!Disable
|
|
!G!Deaktivieren
|
|
!S!Desactivar
|
|
!I!Disattiva
|
|
!F!Désactiver
|
|
|
|
!/!386:weapon autoselect config screen
|
|
!=!Primary
|
|
!G!Primäre
|
|
!S!Principal
|
|
!I!Principale
|
|
!F!Primaire
|
|
|
|
!/!387:weapon autoselect config screen
|
|
!=!Secondary
|
|
!G!Sekundäre
|
|
!S!Secundario
|
|
!I!Secondaria
|
|
!F!Secondaire
|
|
|
|
!/!388:weapon autoselect config screen
|
|
!=!Lowest
|
|
!G!Niedrigste
|
|
!S!Inferior
|
|
!I!Inferiore
|
|
!F!Minimum
|
|
|
|
!/!389:weapon autoselect config screen
|
|
!=!Highest
|
|
!G!Höchste
|
|
!S!Superior
|
|
!I!Superiore
|
|
!F!Maximum
|
|
|
|
!/!390:Used in help screen
|
|
!=!F5
|
|
!G!F5
|
|
!S!F5
|
|
!I!F5
|
|
!F!F5
|
|
|
|
!/!391:Used in help screen
|
|
!=!Start/Stop Demo Recording
|
|
!G!Start/Stop Demoaufnahme
|
|
!S!Iniciar/detener grabación de demo
|
|
!I!Inizia/termina registrazione demo
|
|
!F!lancer/arrêter enregistrement démo
|
|
|
|
!/!392:Used in keyconfig
|
|
!=!cycle primary
|
|
!G!Prim. wechseln
|
|
!S!rotar primaria
|
|
!I!ruota primario
|
|
!F!chgt primaire
|
|
|
|
!/!393:Used in keyconfig
|
|
!=!cycle secondary
|
|
!G!Seku. wechseln
|
|
!S!rot. secundaria
|
|
!I!ruota second.
|
|
!F!chgt secondaire
|
|
|
|
!/!394:Used in Menu
|
|
!=!Credits
|
|
!G!Credits
|
|
!S!Créditos
|
|
!I!Crediti
|
|
!F!Credits
|
|
|
|
!/!395: Used in control config dialog to invert axis
|
|
!=!Invert
|
|
!G!Umkehren
|
|
!S!Invertir
|
|
!I!Inverti
|
|
!F!Permut.
|
|
|
|
!/!396: Used in control config
|
|
!=!Reset to Defaults
|
|
!G!Voreinstellungen
|
|
!S!Restablecer valores
|
|
!I!Ripristina pred.
|
|
!F!reinitialiser
|
|
|
|
!/!397:Used in help screen
|
|
!=!F6
|
|
!G!F6
|
|
!S!F6
|
|
!I!F6
|
|
!F!F6
|
|
|
|
!/!398:Used in help screen
|
|
!=!Go To Multiplayer On-Screen Menu
|
|
!G!Multiplayer On-Screen-Menü aufrufen
|
|
!S!Ir a menú multijugador en pantalla
|
|
!I!Vai al menu su schermo multigiocatore
|
|
!F!Atteindre Menu Multijoueur
|
|
|
|
!/!399:Main menu
|
|
!=!View Demo
|
|
!G!Demo ansehen
|
|
!S!Ver demostración
|
|
!I!Visualizza demo
|
|
!F!Voir Demo
|
|
|
|
!/!400:hud
|
|
!=!Recording Demo
|
|
!G!Demo aufnehmen
|
|
!S!Grabar demostración
|
|
!I!Registra demo
|
|
!F!Enregistrement Démo
|
|
|
|
!/!401:hud
|
|
!=!Playing Demo
|
|
!G!Demo abspielen
|
|
!S!Reproducir demostración
|
|
!I!Riproduci demo
|
|
!F!Lecture de la démo
|
|
|
|
!/!402:Demo recording dialog
|
|
!=!Demo FileName
|
|
!G!Demo Dateiname
|
|
!S!Nombre archivo demostración
|
|
!I!Nome file demo
|
|
!F!Nom Démo
|
|
|
|
!/!403:Demo recording error
|
|
!=!Unable to save demo file.
|
|
!G!Demodatei speichern nicht möglich.
|
|
!S!No se puede guardar archivo demostración.
|
|
!I!Impossibile salvare il file demo.
|
|
!F!Enregistrement du fichier de démo impossible.
|
|
|
|
!/!404:Demo recording hud message
|
|
!=!Demo file saved.
|
|
!G!Demodatei gespeichert.
|
|
!S!Archivo demostración guardado.
|
|
!I!File demo salvato.
|
|
!F!Fichier de démo enregistré.
|
|
|
|
!/!405:Goal Status (TelCom Main menu button label)
|
|
!=!Objectives
|
|
!G!Ziele
|
|
!S!Objetivos
|
|
!I!Obiettivi
|
|
!F!Objectifs
|
|
|
|
!/!406:Demo recording error
|
|
!=!Unable to create demo file.
|
|
!G!Demodatei erstellen nicht möglich.
|
|
!S!No se puede crear archivo demostración.
|
|
!I!Impossibile creare file demo.
|
|
!F!Création du fichier de démo impossible.
|
|
|
|
!/!407:Demo playback error
|
|
!=!Unable to load demo file.
|
|
!G!Demodatei laden nicht möglich.
|
|
!S!No se puede cargar archivo demostración.
|
|
!I!Impossibile caricare file demo.
|
|
|
|
!F!Chargement du fichier de démo impossible.
|
|
|
|
!/!408:Demo playback error
|
|
!=!Bad Demo file; unable to read.
|
|
!G!Ungültige Demodatei: Lesen nicht möglich.
|
|
!S!Archivo demostración deteriorado; no se puede leer.
|
|
!I!Impossibile leggere il file demo. File danneggiato.
|
|
!F!Fichier de démo illisible.
|
|
|
|
!/!409:Post Demo playack menu
|
|
!=!Min. FPS: %.2f
|
|
!G!Min. FPS: %.2f
|
|
!S!FPS mín: %.2f
|
|
!I!FPS min.: %.2f
|
|
!F!FPS min.: %.2f
|
|
|
|
!/!410:Post Demo playack menu
|
|
!=!Max. FPS: %.2f
|
|
!G!Max. FPS: %.2f
|
|
!S!FPS máx: %.2f
|
|
!I!FPS max: %.2f
|
|
!F!FPS max.: %.2f
|
|
|
|
!/!411:Post Demo playack menu
|
|
!=!Avg. FPS: %.2f
|
|
!G!Mtl. FPS: %.2f
|
|
!S!FPS med: %.2f
|
|
!I!FPS med: %.2f
|
|
!F!FPS moy.: %.2f
|
|
|
|
!/!412:Post Demo playack menu
|
|
!=!Play Looping
|
|
!G!Schleife abspielen
|
|
!S!Reproducir bucle
|
|
!I!Riproduzione ciclica
|
|
!F!Lecture en boucle
|
|
|
|
!/!413:Hud message for Demo playback
|
|
!=!Demo Playback Paused
|
|
!G!Demo Playback angehalten
|
|
!S!Demostración detenida
|
|
!I!Riproduzione demo in pausa
|
|
!F!Démo en pause
|
|
|
|
!/!414:Mission Downloading screens
|
|
!=!Would you like to download it?
|
|
!G!Möchten Sie es herunterladen?
|
|
!S!¿Quieres descargarla?
|
|
!I!Procedere allo scaricamento?
|
|
!F!Voulez-vous la télécharger ?
|
|
|
|
!/!415:Mission Downloading screens
|
|
!=!You do not have this mission installed.
|
|
!G!Diese Mission ist nicht installiert.
|
|
!S!No has instalado esta misión
|
|
!I!Non hai installato questa missione.
|
|
!F!Cette mission n'est pas installée.
|
|
|
|
!/!416:Mission Downloading screens
|
|
!=!Download Mission
|
|
!G!Mission herunterladen
|
|
!S!Descargar misión
|
|
!I!Scarica missione
|
|
!F!Télécharger mission
|
|
|
|
!/!417:Mission Downloading screens
|
|
!=!Downloading: %s
|
|
!G!Herunterladen: %s
|
|
!S!Descargando: %s
|
|
!I!Scaricamento di: %s
|
|
!F!Téléchargement de %s
|
|
|
|
!/!418:Mission Downloading screens
|
|
!=!Received: %d
|
|
!G!Empfangen: %d
|
|
!S!Recibido: %d
|
|
!I!Ricezione di: %d
|
|
!F!Reception de %d
|
|
|
|
!/!419:Mission Downloading screens
|
|
!=!Total: %d
|
|
!G!Gesamt: %d
|
|
!S!Total: %d
|
|
!I!Totale: %d
|
|
!F!Total: %d
|
|
|
|
!/!420:Mission Downloading screens
|
|
!=!Time Elapsed: %s
|
|
!G!Verstrichene Zeit: %s
|
|
!S!Tiempo transcurrido: %s
|
|
!I!Tempo trascorso: %s
|
|
!F!Temps écoulé: %s
|
|
|
|
!/!421:Mission Downloading screens
|
|
!=!Time Left: %s
|
|
!G!Verbleibende Zeit: %s
|
|
!S!Tiempo que falta: %s
|
|
!I!Tempo restante: %s
|
|
!F!Temps restant: %s
|
|
|
|
!/!422:Mission Downloading screens
|
|
!=!Transfer Rate: %d Bytes/Second
|
|
!G!Übertragungsrate: %d Bytes/Sekunde
|
|
!S!Velocidad de transmisión: %d bytes por segundo.
|
|
!I!Velocità di trasmissione: %d byte al secondo.
|
|
!F!Taux de transfert: %d octets/sec
|
|
|
|
!/!423:Mission Downloading screens
|
|
!=!Unable to download the selected mission.
|
|
!G!Herunterladen der ausgewählten Mission nicht möglich.
|
|
!S!No se puede descargar la misión elegida.
|
|
!I!Impossibile scaricare la missione selezionata.
|
|
!F!Impossible de télécharger la mission sélectionnée.
|
|
|
|
!/!424:Mission Downloading screens
|
|
!=!%d hr.
|
|
!G!%d St.
|
|
!S!%d hr.
|
|
!I!%d h.
|
|
!F!%d h
|
|
|
|
!/!425:Mission Downloading screens
|
|
!=!%d min.
|
|
!G!%d Min.
|
|
!S!%d min.
|
|
!I!%d min.
|
|
!F!%d min
|
|
|
|
!/!426:Mission Downloading screens
|
|
!=!%d sec.
|
|
!G!%d Sek.
|
|
!S!%d seg.
|
|
!I!%d sec.
|
|
!F!%d sec
|
|
|
|
!/!427:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Exit
|
|
!G!Beenden
|
|
!S!Salir
|
|
!I!Esci
|
|
!F!Quitter
|
|
|
|
!/!428:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Multiplayer Options
|
|
!G!Multiplayer-Optionen
|
|
!S!Opciones multijugador
|
|
!I!Opzioni multigiocatore
|
|
!F!Options Multijoueur
|
|
|
|
!/!429:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Time Limit
|
|
!G!Zeitlimit
|
|
!S!Límite de tiempo
|
|
!I!Limite di tempo
|
|
!F!Limite de temps
|
|
|
|
!/!430:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Goal Limit
|
|
!G!Ziellimit
|
|
!S!Límite de objetivo
|
|
!I!Limite dell'obiettivo
|
|
!F!objectif limite
|
|
|
|
!/!431:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Packets per second
|
|
!G!Pakete pro Sekunde
|
|
!S!Paquetes por segundo
|
|
!I!Pacchetti al secondo
|
|
!F!Paquets par seconde
|
|
|
|
!/!432:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Configure Allowed Ships/Items
|
|
!G!Zugelassene Schiffe/Objekte...
|
|
!S!Configurar naves/objetos permitidos
|
|
!I!Configura navi/oggetti consentiti
|
|
!F!équipement/vaisseaux autorisés
|
|
|
|
!/!433:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Server mode
|
|
!G!Server-Modus
|
|
!S!Modo de servidor
|
|
!I!Modalità server
|
|
!F!Mode Serveur
|
|
|
|
!/!434:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Client/Server
|
|
!G!Client/Server
|
|
!S!Cliente/servidor
|
|
!I!Client/server
|
|
!F!Client/Serveur
|
|
|
|
!/!435:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Peer-to-Peer
|
|
!G!Peer-to-Peer
|
|
!S!De igual a igual
|
|
!I!Paritetica
|
|
!F!Homologue
|
|
|
|
!/!436:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Respawn Rate
|
|
!G!Wiedereinstiegsrate
|
|
!S!Velocidad resurrección
|
|
!I!Velocità di ricomparsa
|
|
!F!Taux de vies
|
|
|
|
!/!437:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Use rotational velocity
|
|
!G!Drehgeschwindigkeit verwenden
|
|
!S!Utilizar velocidad de giro
|
|
!I!Utilizza velocità di rotazione
|
|
!F!Utiliser vitesse rotationnelle
|
|
|
|
!/!438:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Movement averaging
|
|
!G!Bewegungsschätzung
|
|
!S!Movimiento medio
|
|
!I!Calcolo del movimento
|
|
!F!Lissage Mouvement
|
|
|
|
!/!439:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Max. Players
|
|
!G!Max. Spieler
|
|
!S!Jugadores máximos
|
|
!I!Num max giocatori
|
|
!F!Nb max. joueurs
|
|
|
|
!/!440:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!%c Use restrictive weapon collisions
|
|
!G!%c Beschränkte Waffenkollisionen verwenden
|
|
!S!%c Utilizar colisiones de armas restringidas
|
|
!I!%c Utilizza collisioni di armi precise
|
|
!F!%c Utiliser collisions d'armes précises
|
|
|
|
!/!441:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Bright player ships
|
|
!G!Helle Spielerschiffe
|
|
!S!Naves brillantes
|
|
!I!Navi dei giocatori luminose
|
|
!F!Vaisseaux joueurs lumineux
|
|
|
|
!/!442:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Max terrain distance
|
|
!G!Max. Gebietsentfernung
|
|
!S!Distancia máx terreno
|
|
!I!Distanza max terreno
|
|
!F!visibilite du terrain
|
|
|
|
!/!443:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Field of view
|
|
!G!Sichtfeld
|
|
!S!Campo visual
|
|
!I!Campo visivo
|
|
!F!Champ de vision
|
|
|
|
!/!444:Multiplayer start game options menu
|
|
!=!Permissible Client/Server
|
|
!G!Zulässiger Client/Server
|
|
!S!Cliente/servidor permisible
|
|
!I!Client/server consentito
|
|
!F!Client/Serveur acceptable
|
|
|
|
!/!445:Adjust brightness
|
|
!=!Adjust brightness
|
|
!G!Helligkeit anpassen
|
|
!S!Ajustar brillo
|
|
!I!Regola luminosità
|
|
!F!Ajuster la luminosité
|
|
|
|
!/!446:Set taunt macros
|
|
!=!Set taunt macros
|
|
!G!Hohn-Makros einstellen
|
|
!S!Macros provocación
|
|
!I!Imposta macro provocazione
|
|
!F!creer railleries
|
|
|
|
!/!447:Macro #
|
|
!=!Macro #
|
|
!G!Makro Nr.
|
|
!S!Nº macro
|
|
!I!N. macro
|
|
!F!Macro #
|
|
|
|
!/!448:Taunt message
|
|
!=!Gimme some sugar, baby!
|
|
!G!Gib mir Zucker, Baby!
|
|
!S!¡Dame azúcar, nena!
|
|
!I!Dammi dello zucchero, piccola!
|
|
!F!Fais-moi vibrer !
|
|
|
|
!/!449:Taunt message
|
|
!=!Stop, drop, and roll!
|
|
!G!Stoppen, fallen und rollen!
|
|
!S!¡Detente, tírate y rueda!
|
|
!I!Fermati, abbassati e ruota!
|
|
!F!Attention les yeux !
|
|
|
|
!/!450:Taunt message
|
|
!=!For every winner, there is a LOSER!
|
|
!G!Wo ein Sieger ist, ist auch ein VERLIERER!
|
|
!S!Por cada ganador hay un perdedor
|
|
!I!Per ogni vincitore, c'è un PERDENTE!
|
|
!F!A chaque vainqueur son PERDANT !
|
|
|
|
!/!451:Taunt message
|
|
!=!I'm better than you. Deal with it!
|
|
!G!Ich bin besser als Du. Sieh's ein!
|
|
!S!Soy mejor que tú. Reconócelo.
|
|
!I!Sono migliore di te. Riconoscilo!
|
|
!F!J'suis meilleur que toi. Faudra t'y faire !
|
|
|
|
!/!452:Taunt message
|
|
!=!Kneel before Zod!
|
|
!G!Knie vor mir nieder!
|
|
!S!¡Arrodíllate ante mí!
|
|
!I!Inginocchiati davanti a me!
|
|
!F!A genoux devant moi !
|
|
|
|
!/!453:Taunt message
|
|
!=!It's good to be the king!
|
|
!G!Es ist schön, der King zu sein!
|
|
!S!Ser el rey no está mal
|
|
!I!È bello essere il re!
|
|
!F!Que c'est bon d'être le roi !
|
|
|
|
!/!454:Taunt message
|
|
!=!First you wanna kiss me, now you wanna kill me
|
|
!G!Vorhin wolltest Du mich knutschen, und jetzt willst Du mich töten
|
|
!S!Primero querías besarme y ahora quieres matarme
|
|
!I!Prima volevi baciarmi, ora vuoi uccidermi
|
|
!F!Faudra d'abord m'attraper !
|
|
|
|
!/!455:Taunt message
|
|
!=!This is gonna hurt you more than it hurts me
|
|
!G!Das wird Dir mehr weh tun als mir
|
|
!S!Te va a doler más que a mí
|
|
!I!Farà più male a te che a me
|
|
!F!Ne frappe jamais le premier ou tu perdras le combat.
|
|
|
|
!/!456: Error message when a file can't be found
|
|
!=!File Not Found
|
|
!G!Datei nicht gefunden
|
|
!S!No se encuentra el archivo
|
|
!I!File non trovato
|
|
!F!Fichier non trouvé
|
|
|
|
!/!457: Audio taunt import error message when the file isn't in RIFF format
|
|
!=!File Not In RIFF Format
|
|
!G!Datei nicht im RIFF-Format
|
|
!S!El archivo no está en formato RIFF
|
|
!I!File non in formato RIFF
|
|
!F!Le fichier doit être au format RIFF.
|
|
|
|
!/!458: Audio taunt error message when the given file isn't a wave file
|
|
!=!File Not A WAVE
|
|
!G!Datei nicht im WAVE-Format
|
|
!S!No es un archivo WAVE
|
|
!I!Non è un file WAVE
|
|
!F!Le fichier doit être au format WAVE.
|
|
|
|
!/!459: Error message when the given file is invalid
|
|
!=!Invalid File
|
|
!G!Ungültige Datei
|
|
!S!Archivo no válido
|
|
!I!File non valido
|
|
!F!Fichier Non Valide
|
|
|
|
!/!460: Audio taunt import error message when the file format isn't supported
|
|
!=!File Format Not Supported.
|
|
!G!Dateiformat wird nicht unterstützt.
|
|
!S!No se admite el formato de archivo.
|
|
!I!Formato di file non supportato.
|
|
!F!Format non pris en charge.
|
|
|
|
!/!461: Audio taunt error message when the wav file isn't in mono
|
|
!=!WAV Must Be In Mono Format.
|
|
!G!WAV muss im Mono-Format sein.
|
|
!S!WAV debe estar en formato mono.
|
|
!I!WAV deve essere in formato mono.
|
|
!F!WAV doit être en format Mono.
|
|
|
|
!/!462: Audio taunt import error when the sample rate is not correct
|
|
!=!WAV Must Have 22,050 Sample Rate.
|
|
!G!WAV muss Frequenzrate 22.050 haben.
|
|
!S!El WAV debe tener una tasa de muestreo de 22.050
|
|
!I!WAV deve avere una frequenza di campionamento di 22.050.
|
|
!F!WAV doit avoir un taux d'échantillonnage de 22 050.
|
|
|
|
!/!463: Audio taunt import error message when the bit depth of the file is not supported
|
|
!=!Invalid Bit Depth; Must Be 8 or 16.
|
|
!G!Ungültige Bitanzahl: Muss 8 oder 16 sein.
|
|
!S!Resolución de bits no válida; debe ser 8 ó 16.
|
|
!I!Risoluzione in bit non valida; deve essere 8 o 16.
|
|
!F!Résolution en bits incorrecte ; elle doit être de 8 ou 16.
|
|
|
|
!/!464: Audio taunt import message when no data was found in the wav file
|
|
!=!No Data Found In WAV.
|
|
!G!Keine Daten in WAV gefunden.
|
|
!S!No se encuentran datos en el WAV.
|
|
!I!Nessun dato trovato nel WAV.
|
|
!F!Aucune donnée trouvée dans WAV.
|
|
|
|
!/!465: Audio taunt import error message when the output file already exists
|
|
!=!OSF File Already Exists; Can't Overwrite.
|
|
!G!OFS-Datei existiert bereits; kann nicht überschrieben werden.
|
|
!S!Archivo OSF ya existe; no se puede sustituir.
|
|
!I!Il file OSF esiste già; impossibile sovrascriverlo.
|
|
!F!Le fichier OSF existe déjà ; il ne peut être écrasé.
|
|
|
|
!/!466: Audio taunt import message when there is an internal error
|
|
!=!Internal Error
|
|
!G!Interner Fehler
|
|
!S!Error interno
|
|
!I!Errore interno
|
|
!F!Erreur interne
|
|
|
|
!/!467: Audio taunt import error message when the compression failed
|
|
!=!Compression Failure
|
|
!G!Komprimierungsfehler
|
|
!S!Fallo de compresión
|
|
!I!Errore di compressione
|
|
!F!Echec de compression.
|
|
|
|
!/!468: Out of memory error
|
|
!=!Out of Memory
|
|
!G!Kein Speicherplatz mehr
|
|
!S!No hay suficiente memoria
|
|
!I!Memoria insufficiente
|
|
!F!Mémoire insuffisante.
|
|
|
|
!/!469: Audio taunt error message when the OSF can't be opened for writng
|
|
!=!Can't Open OSF For Writing
|
|
!G!OSF kann zum Schreiben nicht geöffnet werden
|
|
!S!No se puede abrir OSF para escribir
|
|
!I!Impossibile aprire l'OSF per la scrittura
|
|
!F!Impossible d'ouvrir OSF pour écriture.
|
|
|
|
!/!470: There was no error
|
|
!=!No Error
|
|
!G!Kein Fehler
|
|
!S!No hay errores
|
|
!I!Nessun errore
|
|
!F!Pas d'erreur
|
|
|
|
!/!471: In the graphics config menu, first line for gamma set
|
|
!=!Adjust the brightness slider so that the dark
|
|
!G!Stellen Sie die Helligkeit so ein, dass die dunkelgraue
|
|
!S!Ajusta el deslizador de brillo para que el cuadro
|
|
!I!Regolare l'indicatore di scorrimento della luminosità in modo che la
|
|
!F!Ajustez la barre de défilement de façon à ce que
|
|
|
|
!/!472: In graphics config, gamma set description line 2
|
|
!=!grey box above is easily visible inside the black box
|
|
!G!Fläche gut in der schwarzen Box sichtbar ist
|
|
!S!gris oscuro se vea fácilmente dentro del cuadro negro
|
|
!I!casella superiore di colore grigio scuro sia facilmente visibile nella casella nera
|
|
!F!le carré gris sombre apparaisse dans le carré noir.
|
|
|
|
!/!473: Bit depth radio list in config menus
|
|
!=!Bit Depth
|
|
!G!Bitanzahl
|
|
!S!Profundidad de color
|
|
!I!Risoluzione in bit
|
|
!F!Résolution
|
|
|
|
!/!474: 16 bit, bit depth
|
|
!=!16 Bit
|
|
!G!16 Bits
|
|
!S!16 bits
|
|
!I!16 bit
|
|
!F!16 bits
|
|
|
|
!/!475: 32 bit, bit depth
|
|
!=!32 Bit
|
|
!G!32 Bits
|
|
!S!32 bits
|
|
!I!32 bit
|
|
!F!32 bits
|
|
|
|
!/!476: In Graphics config, whether or not video sync should be enabled
|
|
!=!Vertical Sync
|
|
!G!Vertikale Sync.
|
|
!S!Sinc. vertical
|
|
!I!Sincr. verticale
|
|
!F!Synch. verticale
|
|
|
|
!/!477: Sound mixer option for Creative Lab's EAX
|
|
!=!Creative EAX
|
|
!G!Creative EAX
|
|
!S!EAX creativo
|
|
!I!Creative EAX
|
|
!F!Creative EAX
|
|
|
|
!/!478: In config menus, for medium settings
|
|
!=!Medium
|
|
!G!Mittel
|
|
!S!Medio
|
|
!I!Medio
|
|
!F!Moyen
|
|
|
|
!/!479: In config menus, the mouse enabled check box
|
|
!=!Mouse
|
|
!G!Maus
|
|
!S!Ratón
|
|
!I!Mouse
|
|
!F!Souris
|
|
|
|
!/!480: In config menus, the checkbox for controller enabled
|
|
!=!Controller Enabled
|
|
!G!Joystick aktiviert
|
|
!S!Controlador activado
|
|
!I!Controllo attivata
|
|
!F!Contrôleur actif
|
|
|
|
!/!481: In the config menu, the format label for joystick sensitivity sliders (it will become "Joystick X Sensitivity")
|
|
!=!Joystick %c Sensitivity
|
|
!G!Joystick %c Empfindlichkeit
|
|
!S!Sensibilidad joystick %c
|
|
!I!Sensibilità joystick %c
|
|
!F!Sensibilité Joystick %c
|
|
|
|
!/!482: In the config menus, just like joystick, its the label for the sensitivity sliders for the mouse axis
|
|
!=!Mouse %c Sensitivity
|
|
!G!Maus %c Empfindlichkeit
|
|
!S!Sensibilidad ratón %c
|
|
!I!Sensibilità mouse %c
|
|
!F!Sensibilité Souris %c
|
|
|
|
!/!483: Configure Force Feedback joystick, option in config menu, only shows when there is a force feedback device connected
|
|
!=!Configure Force-feedback
|
|
!G!Force-Feedback
|
|
!S!Config Contrarreacción
|
|
!I!Config Ritorno di forza
|
|
!F!Config. retour de force
|
|
|
|
!/!484: In detail config menu, label for list of predefined detail levels list
|
|
!=!Level
|
|
!G!Stufe
|
|
!S!Nivel
|
|
!I!Livello
|
|
!F!Niveau
|
|
|
|
!/!485: Low settings
|
|
!=!Low
|
|
!G!Niedrig
|
|
!S!Bajo
|
|
!I!Basso
|
|
!F!Faible
|
|
|
|
!/!486: Very high settings
|
|
!=!Highest
|
|
!G!Höchste
|
|
!S!Super
|
|
!I!Massimo
|
|
!F!Maximum
|
|
|
|
!/!487: Custom settings
|
|
!=!Custom
|
|
!G!Benutzer
|
|
!S!Personal
|
|
!I!Personal
|
|
!F!Defini
|
|
|
|
!/!488: In detail config menu, it's the label for the object complexity option
|
|
!=!Object Complex
|
|
!G!Objektkomplex
|
|
!S!Objeto Complej.
|
|
!I!Oggetto
|
|
!F!Objet
|
|
|
|
!/!489: Enable fog setting in detail config
|
|
!=!Fog
|
|
!G!Nebel
|
|
!S!Niebla
|
|
!I!Nebbia
|
|
!F!Brouillard
|
|
|
|
!/!490: In detail settings, for light coronas
|
|
!=!Light Coronas
|
|
!G!Lichtkränze
|
|
!S!Coronas de luz
|
|
!I!Corone di luce
|
|
!F!Halos lumineux
|
|
|
|
!/!491: In detail config menu, to use procedural textures
|
|
!=!Procedural Textures
|
|
!G!Prozedural-Texturen
|
|
!S!Texturas Procedimiento
|
|
!I!Texture procedurali
|
|
!F!Textures procedurales
|
|
|
|
!/!492: In detail config menu, option for powerup halo display
|
|
!=!Powerup Halos
|
|
!G!Powerup Lichtkranz
|
|
!S!Halos de potenciadores
|
|
!I!Aloni bonus
|
|
!F!Halos des recharges
|
|
|
|
!/!493: In details menu, option for displaying scorch marks
|
|
!=!Scorch Marks
|
|
!G!Brandflecke
|
|
!S!Marcas de quemadura
|
|
!I!Segni di bruciature
|
|
!F!Marques de brulures
|
|
|
|
!/!494: In details menu, option for weapon effects eye candy
|
|
!=!Weapon Effects
|
|
!G!Waffeneffekte
|
|
!S!Efectos de armas
|
|
!I!Effetti delle armi
|
|
!F!Impact de balles
|
|
|
|
!/!495: Window title for force feedback config window
|
|
!=!Force-feedback
|
|
!G!Force-feedback
|
|
!S!Contrarreacción
|
|
!I!Ritorno di forza
|
|
!F!Retour de force
|
|
|
|
!/!496: in force feedback options, whether force feedback is to be enabled
|
|
!=!Force-feedback Enabled
|
|
!G!FF aktiviert
|
|
!S!Contrarreacción Activa
|
|
!I!Ritorno di forza attiv
|
|
!F!Retour de force actif
|
|
|
|
!/!497: In force feedback options, joystick autocentering option
|
|
!=!Controller AutoCenter
|
|
!G!Joystick Autozentr.
|
|
!S!Autocentrar control
|
|
!I!Autocentr. controllo
|
|
!F!Autocentr. Controleur
|
|
|
|
!/!498: In force feedback options, label for force gain slider
|
|
!=!Force Gain
|
|
!G!Kraftzunahme
|
|
!S!Incrementar fuerza
|
|
!I!Aumento della forza
|
|
!F!Gain de force
|
|
|
|
!/!499: High settings
|
|
!=!High
|
|
!G!Hoch
|
|
!S!Alto
|
|
!I!Alto
|
|
!F!Elevé
|
|
|
|
!/!500: format string for hud message when the headlight is turned on/off
|
|
!=!Headlight turned %s.
|
|
!G!Scheinwerfer %s
|
|
!S!Faro delantero %s.
|
|
!I!Fanale %s.
|
|
!F!Phare %s
|
|
|
|
!/!501: string for when something is turned on
|
|
!=!on
|
|
!G!ein
|
|
!S!activado
|
|
!I!attivato
|
|
!F!on
|
|
|
|
!/!502: string for when something is turned off
|
|
!=!off
|
|
!G!aus
|
|
!S!desactiv
|
|
!I!disattiv
|
|
!F!off
|
|
|
|
!/!503: In controller config, for rear view
|
|
!=!rear view
|
|
!G!Rückansicht
|
|
!S!visión trasera
|
|
!I!vista poster.
|
|
!F!vue arrière
|
|
|
|
!/!504: In controller config, to label to enable/disable the joystick
|
|
!=!Joystick
|
|
!G!Joystick
|
|
!S!Joystick
|
|
!I!Joystick
|
|
!F!Joystick
|
|
|
|
!/!505: Dedicated server message when couldn't init dll
|
|
!=!Couldn't initialize connection '%s' DLL.
|
|
!G!Initialisieren der Verbindung '%s' DLL nicht möglich.
|
|
!S!No se puede inicializar la DLL de conexión "%s".
|
|
!I!Impossibile inizializzare la DLL "%s" di connessione.
|
|
!F!Impossible d'initialiser la connexion '%s' DLL.
|
|
|
|
!/!506: Dedicated server message when the dll is inited
|
|
!=!Connection DLL initialized.
|
|
!G!Verbindungs DLL initialisiert.
|
|
!S!DLL de conexión inicializada.
|
|
!I!DLL di connessione inizializzata.
|
|
!F!Connexion DLL initialisée.
|
|
|
|
!/!507: Dedicated server message when it couldn't load connection dll
|
|
!=!Error loading connection DLL '%s'.
|
|
!G!Fehler beim Laden der Verbindung DLL '%s'.
|
|
!S!Error al cargar DLL de conexión "%s".
|
|
!I!Errore di caricamento della DLL di connessione "%s".
|
|
!F!Erreur du chargement de la connexion DLL '%s'
|
|
|
|
!/!508: Dedicated server message when it couldn't load the mission
|
|
!=!Couldn't load mission '%s' for dedicated server.
|
|
!G!Mission '%s' für zugeordneten Server laden nicht möglich.
|
|
!S!No se puede cargar la misión "%s" en el servidor exclusivo.
|
|
!I!Impossibile caricare la missione "%s" per il server dedicato.
|
|
!F!Impossible de charger '%s' pour serveur dédié.
|
|
|
|
!/!509: Dedicated server message when the mission is loaded
|
|
!=!Mission '%s' loaded successfully.
|
|
!G!Mission '%s' erfolgreich geladen.
|
|
!S!Misión "%s" cargada correctamente.
|
|
!I!Missione "%s" caricata correttamente.
|
|
!F!Mission '%s' chargée avec succès.
|
|
|
|
!/!510: Dedicated server player name
|
|
!=!-Server-
|
|
!G!-Server-
|
|
!S!-Servidor-
|
|
!I!-Server-
|
|
!F!-Serveur-
|
|
|
|
!/!511: Dedicated server message for a bad command line
|
|
!=!Bad command line
|
|
!G!Ungültige Kommandozeile
|
|
!S!Línea de comando defectuosa
|
|
!I!Riga di comando errata
|
|
!F!Ligne de commande incorrecte
|
|
|
|
!/!512: Dedicated server message when it can't find config file
|
|
!=!Missing server config filename
|
|
!G!Server Konfigurations-Dateiname fehlt
|
|
!S!Falta nombre de archivo de configuración del servidor
|
|
!I!Nome file di configurazione server mancante
|
|
!F!Nom de fichier de config. du serveur manquant
|
|
|
|
!/!513: Dedicated server message when the config file is bad
|
|
!=!Unable to open server config '%s' or bad file.
|
|
!G!Öffnen von Server Konfiguration '%s' nicht möglich oder ungültige Datei.
|
|
!S!No se puede abrir la configuración del servidor "%s" o el archivo está defectuoso.
|
|
!I!Impossibile aprire la configurazione server "%s" o file danneggiato.
|
|
!F!Impossible d'ouvrir la config. du serveur '%s' ou fichier non conforme.
|
|
|
|
!/!514: Dedicated server message when the settings are loaded
|
|
!=!Settings file loaded successfully.
|
|
!G!Einstellungsdatei erfolgreich geladen.
|
|
!S!Archivo de configuración cargado correctamente.
|
|
!I!File delle impostazioni caricato correttamente.
|
|
!F!Fichier de paramètres chargé avec succès.
|
|
|
|
!/!515: Dedicated server message there was an error loading the settings
|
|
!=!Settings file failed to load.
|
|
!G!Einstellungsdatei laden nicht möglich.
|
|
!S!No se puede cargar el archivo de configuración.
|
|
!I!Impossibile caricare il file di configurazione.
|
|
!F!Echec du chargement du fichier de paramètres.
|
|
|
|
!/!516: Dedicated server message for disallowed objects
|
|
!=!Disallowing objected named %s.
|
|
!G!Objekte %s nicht zugelassen.
|
|
!S!Nombre de objeto no permitido %s.
|
|
!I!Oggetto %s non consentito.
|
|
!F!Objet %s interdit.
|
|
|
|
!/!517: Dedicated server message for allowed objects
|
|
!=!Allowing objected named %s.
|
|
!G!Objekte %s zugelassen.
|
|
!S!Nombre de objeto permitido %s.
|
|
!I!Oggetto %s consentito.
|
|
!F!Objet %s autorisé.
|
|
|
|
!/!518: Dedicated server message a variable is set/changed
|
|
!=!Setting '%s' variable to %s.
|
|
!G!Variable '%s' wird auf %s gesetzt.
|
|
!S!Asignar a variable "%s" el valor %s.
|
|
!I!Imposta la variabile "%s" su %s.
|
|
!F!Changement de la variable '%s' à %s.
|
|
|
|
!/!519: Dedicated server message when a bad command is given
|
|
!=!Unrecognized command or bad format.
|
|
!G!Ungültiges Kommando oder falsches Format.
|
|
!S!Comando no reconocido o formato erróneo.
|
|
!I!Comando non riconosciuto o formato non valido.
|
|
!F!Commande non reconnue ou format non conforme.
|
|
|
|
!/!520: Dedicated server message password prompt
|
|
!=!Enter Password:
|
|
!G!Passwort eingeben:
|
|
!S!Escribe contraseña:
|
|
!I!Immetti password:
|
|
!F!Entrer mot de passe:
|
|
|
|
!/!521: Dedicated server message when it rejects a remote host connect
|
|
!=!Rejecting connection from remote host. (%s)
|
|
!G!Verbindung von Remote-Host abgelehnt. (%s)
|
|
!S!Rechazando conexión de anfitrión remoto. (%s)
|
|
!I!Impossibile connettere host remoto (%s).
|
|
!F!Rejet de la connexion par hôte distant. (%s)
|
|
|
|
!/!522: Dedicated server message for a new connection (%s is ip address)
|
|
!=!New connection (%s)
|
|
!G!Neue Verbindung (%s)
|
|
!S!Nueva conexión (%s)
|
|
!I!Nuova connessione (%s)
|
|
!F!Nouvelle connexion (%s)
|
|
|
|
!/!523: Dedicated server message when the remote connection closes
|
|
!=!Remote host %s closed the connection.
|
|
!G!Remote-Host %s hat Verbindung getrennt.
|
|
!S!El anfitrión remoto %s ha interrumpido la conexión.
|
|
!I!L'host remoto %s ha interrotto la connessione.
|
|
!F!L'hôte distant %s a fermé la connexion.
|
|
|
|
!/!524: Dedicated server message when there is a remote login
|
|
!=!Remote host %s logged in.
|
|
!G!Remote-Host %s eingeloggt.
|
|
!S!El anfitrión remoto %s ha iniciado una sesión.
|
|
!I!Host remoto %s collegato.
|
|
!F!Hôte distant %s connecté.
|
|
|
|
!/!525: Dedicated server message when a bad pass is enter for a remote connect (%s is ip address)
|
|
!=!Invalid login password from %s.
|
|
!G!Ungültiges Passwort von %s.
|
|
!S!Contraseña de inicio de %s no válida.
|
|
!I!Password di collegamento non valida per %s.
|
|
!F!Mot de passe d'ouverture de session de %s non valide.
|
|
|
|
!/!526: Window title for Demo playback options dialog
|
|
!=!Demo Playback options
|
|
!G!Demo Abspieloptionen
|
|
!S!Opciones reproducción demostración
|
|
!I!Opzioni di riproduzione demo
|
|
!F!Options Lecture Démo
|
|
|
|
!/!527: Progress screen error if the module couldn't be loaded
|
|
!=!Error Loading Module
|
|
!G!Fehler beim Laden des Moduls
|
|
!S!Error al cargar el módulo
|
|
!I!Errore di caricamento modulo
|
|
!F!Erreur Chargement Module
|
|
|
|
!/!528: Message box text if the module couldn't be initialized during load
|
|
!=!Error Initializing Game Module.
|
|
!G!Fehler beim Initialisieren des Spielmoduls.
|
|
!S!Error al inicializar el módulo del juego.
|
|
!I!Errore di inizializzazione modulo di gioco.
|
|
!F!Erreur Initialisation Module de Jeu.
|
|
|
|
!/!529: Hud message displayed when a player tries to cheat in a multiplayer game
|
|
!=!%s is attempting to cheat!
|
|
!G!%s versucht zu mogeln!
|
|
!S!%s intenta hacer trampas
|
|
!I!%s cerca di barare!
|
|
!F!%s essaye de tricher !
|
|
|
|
!/!530: Message displayed when the user types in a d1/d2 cheat
|
|
!=!Lamer!
|
|
!G!Versager!
|
|
!S!¡Tramposo!
|
|
!I!Imbroglione!
|
|
!F!Minable !
|
|
|
|
!/!531: Hud message displayed when framerate is enable/disabled
|
|
!=!Frame time: %s
|
|
!G!Einzelbildrate: %s
|
|
!S!Velocidad de constitución de imágenes: %s
|
|
!I!Velocità fotogrammi: %s
|
|
!F!Durée d'image: %s
|
|
|
|
!/!532: The option is being enabled
|
|
!=!Enabled
|
|
!G!Aktiviert
|
|
!S!Activada
|
|
!I!Attivata
|
|
!F!Activé
|
|
|
|
!/!533: The option is being disabled
|
|
!=!Disabled
|
|
!G!Deaktiviert
|
|
!S!Desactivo
|
|
!I!Disattivata
|
|
!F!Désactivé
|
|
|
|
!/!534: Hud message for the texture cheat/test
|
|
!=!Cool Textures!!
|
|
!G!Coole Texturen!!
|
|
!S!¡Bonitas texturas!
|
|
!I!Buone Texture!
|
|
!F!Super textures !!
|
|
|
|
!/!535: Hud message when textures are restored from cheat
|
|
!=!Textures Back To Normal
|
|
!G!Texturen auf normal zurückgesetzt
|
|
!S!Restablecer texturas normales
|
|
!I!Ristabilire texture normali
|
|
!F!Retour aux textures normales
|
|
|
|
!/!536: Hud message displayed when the invuln cheat is turned off
|
|
!=!Your mother wont protect you now!
|
|
!G!Deine Mutter wird Dich jetzt nicht schützen!
|
|
!S!¡Tu madre no podrá protegerte ahora!
|
|
!I!Tua madre non potrà proteggerti ora!
|
|
!F!Ta mère n'est pas là pour t'aider ?!
|
|
|
|
!/!537: Hud message displayed when you enter invuln mode by cheat
|
|
!=!You're a wimp!
|
|
!G!Sie sind ein Schwächling!
|
|
!S!¡Eres un pringao!
|
|
!I!Sei un baro!
|
|
!F!Quel lâche tu fais !
|
|
|
|
!/!538: Hud message displayed when you leave the cloak cheat
|
|
!=!You escape the darkness!
|
|
!G!Sie verlassen die Dunkelheit!
|
|
!S!¡Has escapado de la oscuridad!
|
|
!I!Sei sfuggito all'oscurità!
|
|
!F!Tu sors de l'ombre ?!
|
|
|
|
!/!539: Hud message displayed when you enter cloak cheat
|
|
!=!You enter the darkness!
|
|
!G!Sie betreten die Dunkelheit!
|
|
!S!¡Has entrado en la oscuridad!
|
|
!I!Sei entrato nell'oscurità!
|
|
!F!Tu préfères rester dans l'ombre ?!
|
|
|
|
!/!540: Hud message when you enter the all weapons cheat
|
|
!=!All weapons!
|
|
!G!Alle Waffen!
|
|
!S!¡Todas las armas!
|
|
!I!Tutte le armi!
|
|
!F!Toutes armes !
|
|
|
|
!/!541: Hud message when you enter the all robots dead cheat
|
|
!=!All robots dead!
|
|
!G!Alle Roboter sind tot!
|
|
!S!¡Todos los robots están muertos!
|
|
!I!Tutti i robot sono morti!
|
|
!F!Tous les robots sont morts !
|
|
|
|
!/!542: Error message when you try to pause during a multiplayer game
|
|
!=!You cannot Pause in a multiplayer game
|
|
!G!In einem Multiplayerspiel kann keine Pause eingelegt werden
|
|
!S!No puedes detener una partida multijugador
|
|
!I!Non puoi interrompere una partita multigiocatore
|
|
!F!Vous ne pouvez pas mettre une partie multijoueur en pause.
|
|
|
|
!/!543: Window text for pause screen
|
|
!=!The game is paused.\nPress Pause or click on OK to resume.
|
|
!G!Pause eingeschaltet.\nZum Fortsetzen auf OK klicken.
|
|
!S!El juego está detenido. Pulsa "Aceptar" para continuar.
|
|
!I!La partita è in pausa. Premi OK per riprendere.
|
|
!F!La partie est en pause.\nAppuyez sur OK pour continuer.
|
|
|
|
!/!544: exit game confirmation window title
|
|
!=!Abort Mission
|
|
!G!Mission abbrechen
|
|
!S!Interrumpir misión.
|
|
!I!Interrompi la missione
|
|
!F!Abandon de la mission
|
|
|
|
!/!545: game exit confirmation text
|
|
!=!Are You Sure You Want To Abort The Mission?
|
|
!G!Sind Sie sicher, dass Sie die Mission abbrechen wollen?
|
|
!S!¿Estás seguro de que quieres interrumpir la misión?
|
|
!I!Sei sicuro di voler interrompere la missione?
|
|
!F!Etes-vous sûr de vouloir abandonner la mission ?
|
|
|
|
!/!546: Hud message displayed if the ship doesn't have a cockpit
|
|
!=!This ship does not have a cockpit!
|
|
!G!Dieses Schiff hat kein Cockpit!
|
|
!S!Esta nave no tiene cabina.
|
|
!I!Questa nave non ha cabina!
|
|
!F!Ce vaisseau n'a pas de cockpit !
|
|
|
|
!/!547: Hud display for guided missile view
|
|
!=!guided
|
|
!G!Ferngelenkt
|
|
!S!guiado
|
|
!I!teleguidato
|
|
!F!guidé
|
|
|
|
!/!548: Hud display when in zoom view
|
|
!=!zoom view
|
|
!G!Zoom-Ansicht
|
|
!S!vista ampliada
|
|
!I!vista con zoom
|
|
!F!zoom
|
|
|
|
!/!549: Format string for zoom units display (use Mass Driver)
|
|
!=!%.1f units
|
|
!G!%.1f Einheiten
|
|
!S!%.1f unidades
|
|
!I!%.1f unità
|
|
!F!%.1f unités
|
|
|
|
!/!550: Shields display on the hud
|
|
!=!Shields
|
|
!G!Schutzschilde
|
|
!S!Escudos
|
|
!I!Scudi
|
|
!F!Boucliers
|
|
|
|
!/!551: Hud display for energy
|
|
!=!Energy
|
|
!G!Energie
|
|
!S!Energía
|
|
!I!Energia
|
|
!F!Energie
|
|
|
|
!/!552: Hud display for afterburner
|
|
!=!Afterburner
|
|
!G!Nachbrenner
|
|
!S!Postquemador
|
|
!I!Postcombustore
|
|
!F!Postcombustion
|
|
|
|
!/!553: Hud display for invulnerability
|
|
!=!Invulnerable
|
|
!G!Unverwundbar
|
|
!S!Invulnerable
|
|
!I!Invulnerabile
|
|
!F!Invulnérable
|
|
|
|
!/!554: Hud display for cloak
|
|
!=!Cloaked
|
|
!G!Getarnt
|
|
!S!Camuflajeado
|
|
!I!Occultato
|
|
!F!Occulté
|
|
|
|
!/!555: Team say prompt on hud
|
|
!=!Team Say: %s
|
|
!G!Team sagt: %s
|
|
!S!El equipo dice: %s
|
|
!I!La squadra dice: %s
|
|
!F!Message de l'équipe: %s
|
|
|
|
!/!556: Marker prompt on hud
|
|
!=!Marker: %s
|
|
!G!Markierung: %s
|
|
!S!Marcador: %s
|
|
!I!Segnapunti: %s
|
|
!F!Marqueur: %s
|
|
|
|
!/!557: Window title for game messages on hud
|
|
!=!Ship Message Log
|
|
!G!Schiffscomputerlogbuch
|
|
!S!Registro mensaje de nave
|
|
!I!Registro messaggi della nave
|
|
!F!Journal de Messages du Vaisseau
|
|
|
|
!/!558: Dedicated server message when it's shutting down
|
|
!=!Shutting down.
|
|
!G!Schalte ab.
|
|
!S!Apagando.
|
|
!I!Chiusura.
|
|
!F!Arrêt.
|
|
|
|
!/!559:Invalid team count (for variable team games)
|
|
!=!Invalid team count
|
|
!G!Ungültige Teamzahl
|
|
!S!Cuenta de equipo no válida
|
|
!I!Conteggio squadre non valido
|
|
!F!nombre d'équipes incorrect
|
|
|
|
!/!560: Dedicated server message when opening a level
|
|
!=!Opening level '%s'...
|
|
!G!Öffne Level '%s'...
|
|
!S!Abriendo nivel "%s"...
|
|
!I!Apertura livello "%s"...
|
|
!F!Ouverture niveau '%s'...
|
|
|
|
!/!561: Dialog title for level select dialog
|
|
!=!Level Select
|
|
!G!Level-Auswahl
|
|
!S!Seleccionar nivel
|
|
!I!Seleziona livello
|
|
!F!sélection du niveau
|
|
|
|
!/!562: Window text for level select
|
|
!=!Start level(1 to %d)
|
|
!G!Startlevel(1 bis %d)
|
|
!S!Nivel inicial (1 a %d)
|
|
!I!Livello iniziale (da 1 a %d)
|
|
!F!Démarrer niveau (1 à %d)
|
|
|
|
!/!563: Level warp dialog title
|
|
!=!Level Warp
|
|
!G!Level-Sprung
|
|
!S!Salto de nivel
|
|
!I!Salto di livello
|
|
!F!Changement de niveau
|
|
|
|
!/!564: window text for level warp dialog
|
|
!=!Warp to level (1 to %d)
|
|
!G!Zum Level springen (1 bis %d)
|
|
!S!Saltar a nivel(1 a %d)
|
|
!I!Salta a livello (da 1 a %d)
|
|
!F!Aller au niveau (1 à %d)
|
|
|
|
!/!565: hotspot for select (choose, ok, etc.)
|
|
!=!Select
|
|
!G!Auswählen
|
|
!S!Seleccionar
|
|
!I!Seleziona
|
|
!F!Sélectionner
|
|
|
|
!/!566: Message displayed if the requested level is not valid
|
|
!=!Please choose a level between 1 and %d.
|
|
!G!Bitte einen Level zwischen 1 und %d auswählen.
|
|
!S!Elige un nivel entre 1 y %d.
|
|
!I!Scegli un livello tra 1 e %d.
|
|
!F!Choisissez un niveau entre 1 et %d.
|
|
|
|
!/!567: The specified mission file was not found
|
|
!=!Mission file not found.
|
|
!G!Missionsdatei nicht gefunden.
|
|
!S!No se encuentra archivo de misión
|
|
!I!File della missione non trovato.
|
|
!F!Fichier de mission non trouvé.
|
|
|
|
!/!568: Dedicated server message displayed during level load, progress indicator
|
|
!=!%s %.0f Percent Complete
|
|
!G!%s %.0f Prozent geladen
|
|
!S!%s %.0f del total completo
|
|
!I!%s %.0f del totale completato
|
|
!F!%s %.0f Pourcent Chargé
|
|
|
|
!/!569: Load level progress indicator for rooms loaded
|
|
!=!Initializing on-board computer
|
|
!G!Initialisiere Bordcomputer
|
|
!S!Iniciacilizando ordenador de a bordo
|
|
!I!Inizializzazione del computer di bordo
|
|
!F!initialisation de l'ordinateur de bord
|
|
|
|
!/!570: Load level progress indicator for objects loaded
|
|
!=!Verifying weapon systems
|
|
!G!Verifiziere Waffensysteme
|
|
!S!Comprobando sistemas de armas
|
|
!I!Verifica dei sistemi di armi
|
|
!F!vérification des systèmes d'armes
|
|
|
|
!/!571: Load level progress indicator for paging in data
|
|
!=!Analyzing data...
|
|
!G!Analysiere Daten...
|
|
!S!Analizando datos...
|
|
!I!Analisi dei dati...
|
|
!F!Analyse des données...
|
|
|
|
!/!572: Dedicated server message when the mission is over and it starts looping it
|
|
!=!Mission over. Looping back to first level in mission file.
|
|
!G!Mission beendet. Zurück zum ersten Level in Missionsdatei.
|
|
!S!Misión concluida. Volviendo al primer nivel del archivo de misión.
|
|
!I!Missione conclusa. Ritorno al primo livello del file della missione.
|
|
!F!Mission terminée. Retour au premier niveau dans le fichier mission.
|
|
|
|
!/!573: Load level progress indicator for script loaded
|
|
!=!Level script loaded
|
|
!G!Levelskript geladen
|
|
!S!Guión de nivel cargado
|
|
!I!Procedura livello caricata
|
|
!F!Script de niveau chargé
|
|
|
|
!/!574: Load level progress indicator for terrain loaded
|
|
!=!Verifying propulsion systems
|
|
!G!Überprüfe Antriebssysteme
|
|
!S!Comprobando sistemas de propulsión
|
|
!I!Verifica dei sistemi di propulsione
|
|
!F!vérification des systèmes de propulsion
|
|
|
|
!/!575: Mission download status window title
|
|
!=!Download Status
|
|
!G!Status herunterladen
|
|
!S!Estado de la descarga
|
|
!I!Stato dello scaricamento
|
|
!F!Statut du téléchargement
|
|
|
|
!/!576: In multiplayer game, shows screen that data is corrupt and it's exiting
|
|
!=!Network data corruption detected.
|
|
!G!Netzwerkdatenkorruption entdeckt.
|
|
!S!Detectado error de datos de red.
|
|
!I!Dati di rete danneggiati
|
|
!F!Corruption des données de réseau détectée.
|
|
|
|
!/!577: In multiplayer, if joining the level the server changed levels
|
|
!=!Server changed levels.
|
|
!G!Server änderte Levels.
|
|
!S!El servidor ha cambiado de nivel.
|
|
!I!Il server ha modificato i livelli.
|
|
!F!Le serveur a changé les niveaux.
|
|
|
|
!/!578: continuation of rejoin message
|
|
!=!Please try rejoining.
|
|
!G!Bitte versuchen Sie erneut teilzunehmen.
|
|
!S!Intenta volver a unirte a la partida.
|
|
!I!Prova a ricollegarti.
|
|
!F!Veuillez réessayez de joindre la partie.
|
|
|
|
!/!579: Dedicated server message displayed when ending the level
|
|
!=!Ending level.
|
|
!G!Beende Level.
|
|
!S!Finalizando nivel.
|
|
!I!Fine del livello.
|
|
!F!Fin de niveau.
|
|
|
|
!/!580: Multiplayer message if a corrupted object
|
|
!=!Corrupted object received.
|
|
!G!Beschädigtes Objekt empfangen.
|
|
!S!Objeto deteriorado recibido.
|
|
!I!Ricevuto oggetto danneggiato.
|
|
!F!Elément corrompu reçu.
|
|
|
|
!/!581: Hud message if you attempt to go into observer mode and you don't have enough shields
|
|
!=!Not enough shields to set observer.
|
|
!G!Nicht genug Schutzschilde für Beobachtermodus.
|
|
!S!No hay suficientes escudos para ir a modo observador.
|
|
!I!Scudi insufficienti per impostare l'osservatore.
|
|
!F!Vous n'avez pas assez de boucliers pour être observateur.
|
|
|
|
!/!582: Multiplayer progress screen when connecting
|
|
!=!Connecting...
|
|
!G!Verbinden...
|
|
!S!Conectando...
|
|
!I!Collegamento...
|
|
!F!Connexion...
|
|
|
|
!/!583: text for close (close dialog, etc.)
|
|
!=!Close
|
|
!G!Schliessen
|
|
!S!Cerrar
|
|
!I!Chiudi
|
|
!F!Fermer
|
|
|
|
!/!584: Hud message if you already have the vauss
|
|
!=!You already have the Vauss
|
|
!G!Sie haben die Vausskanone schon
|
|
!S!Ya tienes el Vauss
|
|
!I!Hai già il Vauss
|
|
!F!Vous avez déjà le Vauss.
|
|
|
|
!/!585: Hud message when you pickup the vauss
|
|
!=!Vauss!
|
|
!G!Vauss!
|
|
!S!¡Vauss!
|
|
!I!Vauss!
|
|
!F!Vauss !
|
|
|
|
!/!586: Hud message if you already have napalm
|
|
!=!You already have the Napalm Gun
|
|
!G!Sie haben die Napalmkanone schon
|
|
!S!Ya tienes el cañón de napalm
|
|
!I!Hai già il cannone al napalm!
|
|
!F!Vous avez déjà le Canon Napalm.
|
|
|
|
!/!587: message when you pickup napalm
|
|
!=!Napalm Gun!
|
|
!G!Napalmkanone!
|
|
!S!¡Cañón de napalm!
|
|
!I!Cannone al napalm!
|
|
!F!Canon Napalm !
|
|
|
|
!/!588: Message if you already have EMD
|
|
!=!You already have the EMD Launcher
|
|
!G!Sie haben die EMD-Kanone schon
|
|
!S!Ya tienes el IEM
|
|
!I!Hai già il lanciatore distruttore elettromagnetico (EMD)
|
|
!F!Vous avez déjà le Lanceur DEM.
|
|
|
|
!/!589: Message when you pickup emd
|
|
!=!EMD Launcher!
|
|
!G!EMD-Kanone!
|
|
!S!¡Interruptor EM!
|
|
!I!Lanciatore EMD!
|
|
!F!Lanceur DEM !
|
|
|
|
!/!590: message if you already have microwave
|
|
!=!You already have the Microwave Cannon
|
|
!G!Sie haben die Mikrowellenkanone schon
|
|
!S!Ya tienes el cañón de microondas
|
|
!I!Hai già il cannone a microonde
|
|
!F!Vous avez déjà le Canon Micro-Ondes.
|
|
|
|
!/!591: message when you get microwave
|
|
!=!Microwave Cannon!
|
|
!G!Mikrowellenkanone!
|
|
!S!¡Cañón de microondas!
|
|
!I!Cannone a microonde!
|
|
!F!Canon Micro-Ondes !
|
|
|
|
!/!592: message if you already got mass driver
|
|
!=!You already have the Mass Driver
|
|
!G!Sie haben den Massetreiber schon
|
|
!S!Ya tienes el Lanzamasa
|
|
!I!Hai già il lanciamassa
|
|
!F!Vous avez déjà le Canon à Particules.
|
|
|
|
!/!593: message when you pickup mass driver
|
|
!=!Mass Driver!
|
|
!G!Massetreiber!
|
|
!S!¡Lanzamasa!
|
|
!I!Lanciamassa!
|
|
!F!Canon à Particule !
|
|
|
|
!/!594: message if you already have super laser
|
|
!=!You already have the Super Laser
|
|
!G!Sie haben den Superlaser schon
|
|
!S!Ya tienes el superláser
|
|
!I!Hai già il Super Laser
|
|
!F!Vous avez déjà le Super Laser.
|
|
|
|
!/!595: message when you pickup super laser
|
|
!=!Super Laser!
|
|
!G!Superlaser!
|
|
!S!¡Superláser!
|
|
!I!Super Laser!
|
|
!F!Super Laser !
|
|
|
|
!/!596: message if you already have plasma
|
|
!=!You already have the Plasma Cannon
|
|
!G!Sie haben die Plasmakanone schon
|
|
!S!Ya tienes el cañón de plasma
|
|
!I!Hai già il Cannone Plasma
|
|
!F!Vous avez déjà le Canon Plasma.
|
|
|
|
!/!597: message if you get plasma
|
|
!=!Plasma Cannon!
|
|
!G!Plasmakanone!
|
|
!S!¡Cañón de plasma!
|
|
!I!Cannone plasma!
|
|
!F!Canon Plasma !
|
|
|
|
!/!598: message if you already have fusion
|
|
!=!You already have the Fusion Cannon
|
|
!G!Sie haben die Fusionskanone bereits
|
|
!S!Ya tienes el cañón de fusión
|
|
!I!Hai già il Cannone Fusione
|
|
!F!Vous avez déjà le Canon à Fusion.
|
|
|
|
!/!599: message when you get fusion
|
|
!=!Fusion Cannon!
|
|
!G!Fusionskanone!
|
|
!S!¡Cañón de fusión!
|
|
!I!Cannone fusione!
|
|
!F!Canon à Fusion !
|
|
|
|
!/!600: message when you already have omega
|
|
!=!You already have the Omega Cannon
|
|
!G!Sie haben die Omega-Kanone schon
|
|
!S!Ya tienes el cañón Omega
|
|
!I!Hai già il Cannone Omega
|
|
!F!Vous avez déjà le Canon Oméga.
|
|
|
|
!/!601: message when you pickup omega
|
|
!=!Omega Cannon!
|
|
!G!Omega-Kanone!
|
|
!S!¡Cañón Omega!
|
|
!I!Cannone Omega!
|
|
!F!Canon Oméga !
|
|
|
|
!/!602: message when you pickup frag
|
|
!=!Frag Missile!
|
|
!G!Fragmentgeschoss!
|
|
!S!¡Misil fragmentario!
|
|
!I!Missile Frammentatore!
|
|
!F!Missile Frag !
|
|
|
|
!/!603: message when frags are full
|
|
!=!Frag Missiles Full
|
|
!G!Fragmentgeschoss voll
|
|
!S!Misiles fragmentarios al máximo
|
|
!I!Missili frammentatori al massimo
|
|
!F!Missiles Frag au maximum
|
|
|
|
!/!604: message when you get an impact mortar
|
|
!=!Impact Mortar!
|
|
!G!Granatwerfer!
|
|
!S!¡Mortero de impacto!
|
|
!I!Mortaio d'impatto!
|
|
!F!Mortier d'impact !
|
|
|
|
!/!605: message when impact mortars are full
|
|
!=!Impact Mortars Full
|
|
!G!Granatwerfer voll
|
|
!S!Morteros de impacto al máximo
|
|
!I!Mortai d'impatto al massimo
|
|
!F!Mortiers d'impact au maximum
|
|
|
|
!/!606: message when you get a napalm rocket
|
|
!=!Napalm Rocket!
|
|
!G!Napalmrakete!
|
|
!S!¡Misil de napalm!
|
|
!I!Razzo Napalm!
|
|
!F!Rocket Napalm !
|
|
|
|
!/!607: message when napalm rockets are full
|
|
!=!Napalm Rockets Full
|
|
!G!Napalmrakete voll
|
|
!S!Misiles de napalm al máximo
|
|
!I!Razzi Napalm al massimo
|
|
!F!Roquettes Napalm au maximum
|
|
|
|
!/!608: message when you get a cyclone
|
|
!=!Cyclone Missile!
|
|
!G!Zyklon-Geschoss!
|
|
!S!¡Misil ciclón!
|
|
!I!Missile Ciclone!
|
|
!F!Missile Cyclone !
|
|
|
|
!/!609: message when cyclones are full
|
|
!=!Cyclone Missiles Full
|
|
!G!Zyklon-Geschoss voll
|
|
!S!Misiles ciclón al máximo
|
|
!I!Missili Ciclone al massimo
|
|
!F!Missile Cyclone au maximum
|
|
|
|
!/!610: message when you pickup a blackshark
|
|
!=!Black Shark Missile!
|
|
!G!Black Shark Geschoss!
|
|
!S!¡Misil Tiburón negro!
|
|
!I!Missile Squalo nero!
|
|
!F!Missile Requin Noir !
|
|
|
|
!/!611: message when black sharks are full
|
|
!=!Black Shark Missiles Full
|
|
!G!Black Shark Geschoss voll
|
|
!S!Misiles Tiburón negro al máximo
|
|
!I!Missili Squalo nero al massimo
|
|
!F!Missiles Requin Noir au maximum
|
|
|
|
!/!612: message when you pickup a concussion
|
|
!=!Concussion Missile!
|
|
!G!Erschütterungsgeschoss!
|
|
!S!¡Cohete S-1!
|
|
!I!Missile esplosivo!
|
|
!F!Missile à explosion !
|
|
|
|
!/!613: message when concussion missiles are full
|
|
!=!Concussion Missiles Full
|
|
!G!Erschütterungsgeschoss voll
|
|
!S!Cohetes S-1 al máximo
|
|
!I!Missili esplosivi al massimo
|
|
!F!Missiles à explosion au maximum
|
|
|
|
!/!614: message when you get a homer
|
|
!=!Homing Missile!
|
|
!G!Zielpeilgeschoss!
|
|
!S!¡Misil buscador!
|
|
!I!Missile autoguidato!
|
|
!F!Missile autoguidés !
|
|
|
|
!/!615: message when homing missiles are full
|
|
!=!Homing Missiles Full
|
|
!G!Zielpeilgeschoss voll
|
|
!S!Misiles buscadores al máximo
|
|
!I!Missili autoguidati al massimo
|
|
!F!Missiles autoguidés au maximum
|
|
|
|
!/!616: message when you pickup a smart missile
|
|
!=!Smart Missile!
|
|
!G!Smart-Geschoss!
|
|
!S!¡Misil inteligente!
|
|
!I!Missile intelligente!
|
|
!F!Missile Smart !
|
|
|
|
!/!617: message when smarts are full
|
|
!=!Smart Missiles Full
|
|
!G!Smart-Geschoss voll
|
|
!S!Misiles inteligentes al máximo
|
|
!I!Missili intelligenti al massimo
|
|
!F!Missiles Smart au maximum
|
|
|
|
!/!618: message when you pickup a mega
|
|
!=!Mega Missile!
|
|
!G!Mega-Geschoss!
|
|
!S!¡Megamisil!
|
|
!I!Mega Missile!
|
|
!F!Missile Méga !
|
|
|
|
!/!619: message when megas are full
|
|
!=!Mega Missiles Full
|
|
!G!Mega-Geschoss voll
|
|
!S!Megamisiles al máximo
|
|
!I!Mega Missili al massimo
|
|
!F!Missiles Méga au maximum
|
|
|
|
!/!620: message when you pickup a guided
|
|
!=!Guided Missile!
|
|
!G!Fernlenkgeschoss!
|
|
!S!¡Misil guiado!
|
|
!I!Missile teleguidato!
|
|
!F!Missile guidé !
|
|
|
|
!/!621: message when guideds are full
|
|
!=!Guided Missiles Full
|
|
!G!Fernlenkgeschoss voll
|
|
!S!Misiles guiados al máximo
|
|
!I!Missili teleguidati al massimo
|
|
!F!Missiles guidés au maximum
|
|
|
|
!/!622: format for multiple homing missiles pickup
|
|
!=!%d Homing Missiles!
|
|
!G!%d Zielpeilgeschosse!
|
|
!S!¡%d misiles buscadores!
|
|
!I!%d missili autoguidati!
|
|
!F!%d missiles autoguidés !
|
|
|
|
!/!623: format message when you pickup multiple concussions
|
|
!=!%d Concussion Missiles!
|
|
!G!%d Erschütterungsgeschosse!
|
|
!S!¡%d cohetes S-1!
|
|
!I!%d missili esplosivi!
|
|
!F!%d missiles à explosion !
|
|
|
|
!/!624: message when you pickup multiple frag missiles
|
|
!=!%d Frag Missiles!
|
|
!G!%d Fragmentgeschosse!
|
|
!S!¡%d misiles de fragmentarios!
|
|
!I!%d missili frammentatori!
|
|
!F!%d missiles Frag !
|
|
|
|
!/!625: message when you pickup multiple guided missiles
|
|
!=!%d Guided Missiles!
|
|
!G!%d Fernlenkgeschosse!
|
|
!S!¡%d misiles guiados!
|
|
!I!%d missili teleguidati!
|
|
!F!%d missiles guidés !
|
|
|
|
!/!626: message when you pickup some vauss ammo
|
|
!=!%d Vauss rounds
|
|
!G!%d Vaussrunden
|
|
!S!%d tiros de vauss
|
|
!I!%d lanci Vauss
|
|
!F!%d balles Vauss
|
|
|
|
!/!627: message when the vauss cannon is full
|
|
!=!Vauss Cannon full
|
|
!G!Vausskanone voll
|
|
!S!Cañón Vauss al máximo
|
|
!I!Cannone Vauss al massimo
|
|
!F!Canon Vauss plein
|
|
|
|
!/!628: message when you pickup some mass driver rounds
|
|
!=!%d Mass Driver rounds
|
|
!G!%d Massetreiberrunden
|
|
!S!%d disparos de Lanzamasa
|
|
!I!%d spari del lanciamassa
|
|
!F!%d balles de canon à particules
|
|
|
|
!/!629: message when massdriver is full
|
|
!=!Mass Driver full
|
|
!G!Massetreiber voll
|
|
!S!Lanzamasa al máximo
|
|
!I!Lanciamassa al massimo
|
|
!F!Canon à particules plein
|
|
|
|
!/!630: message when you pickup napalm full (12.50 liters of Napalm fuel for example)
|
|
!=!%d.%d liters of Napalm fuel
|
|
!G!%d.%d Liter Napalm
|
|
!S!%d.%d litros de napalm
|
|
!I!%d.%d litri di napalm
|
|
!F!%d,%d litres de Napalm
|
|
|
|
!/!631: message when napalm cannon is full
|
|
!=!Napalm Cannon full
|
|
!G!Napalmkanone voll
|
|
!S!Cañón de napalm al máximo
|
|
!I!Cannone Napalm al massimo
|
|
!F!Canon Napalm plein
|
|
|
|
!/!632: hud message when invulnerability wears off
|
|
!=!Invulnerability Off
|
|
!G!Unverwundbarkeit Aus
|
|
!S!Invulnerabilidad desactivada
|
|
!I!Invulnerabilità disattivata
|
|
!F!Invulnérabilité désactivée
|
|
|
|
!/!633: Hud message when cloak wears off
|
|
!=!Cloak off
|
|
!G!Tarnung aus
|
|
!S!Camuflaje desactivado
|
|
!I!Disattivata invisibilità
|
|
!F!A découvert
|
|
|
|
!/!634: hud message when cloak wears off
|
|
!=!Cloak Off
|
|
!G!Tarnung aus
|
|
!S!Camuflaje desactivado
|
|
!I!Disattivata invisibilità
|
|
!F!A découvert
|
|
|
|
!/!635: hud message if you are full shields
|
|
!=!Shields Full
|
|
!G!Schutzschilde voll
|
|
!S!Escudos al máximo
|
|
!I!Scudi al massimo
|
|
!F!Boucliers au maximum
|
|
|
|
!/!636: hud message when your shields are boosted
|
|
!=!Shields boosted to %d
|
|
!G!Schutzschilde auf %d erhoeht
|
|
!S!Escudos cargados a %d
|
|
!I!Scudi caricati a %d
|
|
!F!Boucliers renforcés à %d
|
|
|
|
!/!637: hud message when you pickup energy
|
|
!=!Energy!
|
|
!G!Energie!
|
|
!S!¡Energía!
|
|
!I!Energia!
|
|
!F!Energie !
|
|
|
|
!/!638: hud message when you pickup quad lasers
|
|
!=!Quad Lasers!
|
|
!G!Quadrolaser!
|
|
!S!¡Lásers cuádruples!
|
|
!I!Laser quadrupli!
|
|
!F!Lasers Quad !
|
|
|
|
!/!639: hud message if you already have quad laser
|
|
!=!You already have Quad Lasers
|
|
!G!Sie haben bereits den Quadrolaser
|
|
!S!Ya tienes lásers cuádruples
|
|
!I!Hai già i laser quadrupli
|
|
!F!Vous avez déjà les Lasers Quad
|
|
|
|
!/!640: hud message when you pickup invulnerability
|
|
!=!Invulnerability On
|
|
!G!Unverwundbarkeit!
|
|
!S!Invulnerabilidad activada
|
|
!I!Invulnerabilità attivata
|
|
!F!Invulnérabilité Activée
|
|
|
|
!/!641: hud message if you are already invulnerable
|
|
!=!You're already invulnerable
|
|
!G!Sie sind bereits unverwundbar
|
|
!S!Ya eres invulnerable
|
|
!I!Sei già invulnerabile
|
|
!F!Vous êtes déjà invulnérable.
|
|
|
|
!/!642: hud message when you pickup cloak
|
|
!=!Cloak On
|
|
!G!Unsichtbarkeit
|
|
!S!Camuflaje activado
|
|
!I!Attivata invisibilità
|
|
!F!Camouflage Activé
|
|
|
|
!/!643: hud message when you are already cloaked
|
|
!=!Already cloaked
|
|
!G!Sie sind bereits unsichtbar
|
|
!S!Ya estás camuflajeado
|
|
!I!Sei già invisibile
|
|
!F!Déjà occulté
|
|
|
|
!/!644: hud message when you pickup chaff
|
|
!=!Chaff
|
|
!G!Störspreu
|
|
!S!Señuelos
|
|
!I!Sberleffo
|
|
!F!Chaff
|
|
|
|
!/!645: hud message when you pickup mutliple chaffs
|
|
!=!%d Chaff Packs
|
|
!G!%d Störspreupakete
|
|
!S!%d Paquetes de señuelos
|
|
!I!%d pacchetti di sberleffi
|
|
!F!%d paquets de Chaff
|
|
|
|
!/!646: hud message if your counter measure inventory is full
|
|
!=!Countermeasures Full
|
|
!G!Gegenmassnahmen voll
|
|
!S!Contramedidas al máximo
|
|
!I!Contromisure al massimo
|
|
!F!Leurres au Maximum
|
|
|
|
!/!647: hud message if your chaffs are full
|
|
!=!You Can't Carry Any More Chaff Packets
|
|
!G!Sie können keine weiteren Störspreupakete aufnehmen
|
|
!S!No puedes llevar más paquetes de señuelos
|
|
!I!Non puoi trasportare altri pacchetti di sberleffi
|
|
!F!Impossible de transporter plus de Chaff.
|
|
|
|
!/!648: hud message when you pickup a betty
|
|
!=!Bouncing Betty
|
|
!G!Hüpfende Betty
|
|
!S!Betty
|
|
!I!Betty
|
|
!F!Betty
|
|
|
|
!/!649: hud message when you pickup multiple bettys
|
|
!=!%d Bouncing Bettys
|
|
!G!%d Hüpfende Bettys
|
|
!S!%d Bettys
|
|
!I!%d Betty
|
|
!F!%d Bettys
|
|
|
|
!/!650: hud message when you can't carry anymore bettys
|
|
!=!You Can't Carry Any More Bettys
|
|
!G!Sie können keine weiteren Hüpfende Bettys aufnehmen
|
|
!S!No puedes llevar más Bettys
|
|
!I!Non puoi trasportare altre Betty
|
|
!F!Impossible de transporter plus de Bettys.
|
|
|
|
!/!651: message when you pickup a seeker
|
|
!=!Seeker Mine
|
|
!G!Suchermine
|
|
!S!Mina buscadora
|
|
!I!Mina cercatrice
|
|
!F!Mine chercheuse
|
|
|
|
!/!652: message when you pickup multiple seekers
|
|
!=!%d Seeker Mines
|
|
!G!%d Sucherminen
|
|
!S!%d minas buscadoras
|
|
!I!%d mine cercatrici
|
|
!F!%d Mines chercheuses
|
|
|
|
!/!653: message when your seekers are full
|
|
!=!You Can't Carry Any More Seeker Mines
|
|
!G!Sie können keine weiteren Sucherminen aufnehmen
|
|
!S!No puedes llevar más minas buscadoras
|
|
!I!Non puoi trasportare altre mine cercatrici
|
|
!F!Impossible de transporter plus de mines chercheuses.
|
|
|
|
!/!654: message when you pickup a gunboy
|
|
!=!GunBoy
|
|
!G!GunBoy
|
|
!S!Robofusil
|
|
!I!GunBoy
|
|
!F!GunBoy
|
|
|
|
!/!655: message when you pickup multiple gunboys
|
|
!=!%d GunBoys
|
|
!G!%d GunBoys
|
|
!S!%d Robofusiles
|
|
!I!%d GunBoy
|
|
!F!%d GunBoys
|
|
|
|
!/!656: message when gunboys are full
|
|
!=!You Can't Carry Any More GunBoys
|
|
!G!Sie können keine weiteren GunBoys aufnehmen
|
|
!S!No puedes llevar más Robofusiles
|
|
!I!Non puoi trasportare altri GunBoy
|
|
!F!Impossible de transporter plus de GunBoys
|
|
|
|
!/!657: hud message when you pickup an afterburner cooler
|
|
!=!Afterburner Cooler!
|
|
!G!Nachbrenner-Kühler!
|
|
!S!¡Refrigerador de postcombustión!
|
|
!I!Refrigeratore del postcombustore!
|
|
!F!Refroidissant Postcombustion !
|
|
|
|
!/!658: hud message if you already have an afterburner cooler
|
|
!=!You Already Have An Afterburner Cooler
|
|
!G!Sie haben bereits einen Nachbrenner-Kühler
|
|
!S!Ya tienes un refrigerador de postcombustión
|
|
!I!Hai già un refrigeratore del postcombustore
|
|
!F!Vous avez déjà un refroidissant de postcombution.
|
|
|
|
!/!659: message when you pickup an energy to shields converter
|
|
!=!Energy-to-Shields Converter!
|
|
!G!Energie-zu-Schutzschild-Konverter!
|
|
!S!¡Convertidor de energía a escudos!
|
|
!I!Convertitore di energia in scudi!
|
|
!F!Convertisseur d'energie en bouclier !
|
|
|
|
!/!660: message when you already have an energy to shields conv
|
|
!=!You Already Have A Energy-to-Shields Converter
|
|
!G!Sie haben bereits einen Energie-zu-Schutzschild-Konverter
|
|
!S!Ya tienes un convertidor de energía a escudos
|
|
!I!Hai già un convertitore di energia in scudi
|
|
!F!Vous avez déjà un convertisseur d'energie en bouclier.
|
|
|
|
!/!661: hud message when you pickup full automap powerup
|
|
!=!Full Map!
|
|
!G!Karte!
|
|
!S!¡Mapa completo!
|
|
!I!Mappa completa!
|
|
!F!Carte entière !
|
|
|
|
!/!662: In file dialog, message that pops up while building file list
|
|
!=!Getting Files...
|
|
!G!Lese Dateien...
|
|
!S!Obteniendo archivos...
|
|
!I!Ricezione file...
|
|
!F!Récupération des fichiers...
|
|
|
|
!/!663: hud message report for time-demo
|
|
!=!Timedemo reports %.2f FPS
|
|
!G!Statistik: %.2f FPS
|
|
!S!Demostración reporta %.2f FPS
|
|
!I!Rapporti demo tempi %.2f FPS
|
|
!F!Temps de Démo affiche %.2f FPS
|
|
|
|
!/!664: hotspot label in pilot dialog
|
|
!=!Add
|
|
!G!Neu
|
|
!S!Añadir
|
|
!I!Aggiungi
|
|
!F!Ajouter
|
|
|
|
!/!665: hotspot label in pilot dialog
|
|
!=!Edit
|
|
!G!Ändern
|
|
!S!Editar
|
|
!I!Modifica
|
|
!F!Modifier
|
|
|
|
!/!666: in pilot dialog, message saying pilot file no longer exists
|
|
!=!Pilot No Longer Exists. Please Select A New One.
|
|
!G!Pilot existiert nicht mehr. Bitte neuen auswählen.
|
|
!S!Este piloto ya no existe. Elige uno nuevo.
|
|
!I!Il pilota non esiste più. Scegline uno nuovo.
|
|
!F!Pilote Inexistant. Choisissez-en un autre.
|
|
|
|
!/!667: hotspot label for pilot picture selection
|
|
!=!CHOOSE PILOT PICTURE
|
|
!G!PILOTENBILD AUSWÄHLEN
|
|
!S!ELIGE FOTO DE PILOTO
|
|
!I!SCEGLI FOTO PILOTA
|
|
!F!CHOISIR PHOTO DU PILOTE
|
|
|
|
!/!668: first line of copy controls instructions
|
|
!=!From which do you want to
|
|
!G!Welche Einstellungen
|
|
!S!¿Desde dónde quieres copiar
|
|
!I!Da dove desideri
|
|
!F!D'où voulez-vous copier les
|
|
|
|
!/!669: second line of copy controls instructions
|
|
!=!copy control settings from?
|
|
!G!sollen kopiert werden?
|
|
!S!la configuración de control?
|
|
!I!copiare la configurazione di controllo?
|
|
!F!paramètres des commandes ?
|
|
|
|
!/!670: line 3 of the copy controls instructions
|
|
!=!Click cancel for none.
|
|
!G!Abbruch für keine.
|
|
!S!Cancelar para escoger despues.
|
|
!I!Premi Annulla per nessuna selezione.
|
|
!F!pour aucune copie, annulez.
|
|
|
|
!/!671: import graphic hotspot in multiplayer ship config
|
|
!=!Import Graphic
|
|
!G!Grafik importieren
|
|
!S!Importar gráfico
|
|
!I!Importa grafico
|
|
!F!Importer graphisme
|
|
|
|
!/!672: hotspot label to play an audio taunt in multiplayer ship config
|
|
!=!Play
|
|
!G!Abspielen
|
|
!S!Jugar
|
|
!I!Gioca
|
|
!F!Lecture
|
|
|
|
!/!673: import sound hotspot label in multiplayer ship config
|
|
!=!Import Sound
|
|
!G!Sound importieren
|
|
!S!Importar sonido
|
|
!I!Importa suono
|
|
!F!Importer Son
|
|
|
|
!/!674: audio taunt 1 label
|
|
!=!Audio Taunt #1
|
|
!G!Audio #1
|
|
!S!Provocación nº 1
|
|
!I!Provoc. audio n. 1
|
|
!F!Raillerie Audio #1
|
|
|
|
!/!675: audio taunt 2 label
|
|
!=!Audio Taunt #2
|
|
!G!Audio #2
|
|
!S!Provocación nº 1
|
|
!I!Provoc. audio n. 2
|
|
!F!Raillerie Audio #2
|
|
|
|
!/!676: warning message
|
|
!=!Warning
|
|
!G!Warnung
|
|
!S!Advertencia
|
|
!I!Avviso
|
|
!F!Attention
|
|
|
|
!/!677: message displayed if they had selected a ship no longer available
|
|
!=!The ship you have selected wasn't found. Using default.
|
|
!G!Gewähltes Schiff nicht gefunden. Standard wird verwendet.
|
|
!S!No se encuentra la nave elegida. Se utilizará la predeterminada.
|
|
!I!La nave selezionata non è stata trovata. Verrà usata quella predefinita.
|
|
!F!Vaisseau sélectionné non trouvé. Utilisation du vaisseau par défaut.
|
|
|
|
!/!678: audio taunt import error if the file size is bigger than 32K
|
|
!=!Compressed file is larger than %dK. It will not be transferred.
|
|
!G!Komprimierte Datei ist grösser als %d K. Sie wird nicht übertragen.
|
|
!S!El archivo compromido ocupa más de %d K. No se puede transferir.
|
|
!I!Il file compresso è maggiore di %d Kb. Non sarà trasferito.
|
|
!F!Le fichier compressé est plus grand que %dK. Il ne sera pas transféré.
|
|
|
|
!/!679: message if audio import was successful
|
|
!=!Audio File Imported
|
|
!G!Audiodatei importiert
|
|
!S!Archivo de sonido importado
|
|
!I!File audio importato
|
|
!F!Fichier Audio Importé
|
|
|
|
!/!680: message during audio taunt, if it couldn't copy temp file
|
|
!=!Unable to copy temp file
|
|
!G!Konnte Temp-Datei nicht kopieren
|
|
!S!No se puede copiar archivo temporal
|
|
!I!Impossibile copiare il file temporaneo
|
|
!F!Copie du fichier temporaire impossible
|
|
|
|
!/!681: error message of taunt import
|
|
!=!Unable to create CRC File
|
|
!G!Konnte CRC-Datei nicht erstellen
|
|
!S!No se puede crear archivo CRC
|
|
!I!Impossibile creare file CRC
|
|
!F!Création du fichier CRC impossible
|
|
|
|
!/!682: error message if no pilot pictures are available to choose from (use \n to force a newline)
|
|
!=!There are no available\npictures for this pilot
|
|
!G!Es sind keine Bilder für\ndiesen Piloten verfügbar
|
|
!S!No hay fotografías disponibles\npara este piloto
|
|
!I!Per questo pilota non\nci sono foto disponibili
|
|
!F!Ce pilote n'a pas de\nphoto.
|
|
|
|
!/!683: error creating dialog
|
|
!=!An Error Occured Creating Dialog.
|
|
!G!Fehler beim Dialog erstellen.
|
|
!S!Error al crear cuadro de diálogo.
|
|
!I!Errore di creazione della finestra di dialogo.
|
|
!F!Erreur à la création du dialogue.
|
|
|
|
!/!684: Pilot picture window label
|
|
!=!Pilot Picture
|
|
!G!Pilotenbild
|
|
!S!Fotografía de piloto
|
|
!I!Foto del pilota
|
|
!F!Photo du pilote
|
|
|
|
!/!685: pictures label in pilot pics dialog
|
|
!=!Pictures
|
|
!G!Bilder
|
|
!S!Fotografías
|
|
!I!Fotografie
|
|
!F!Photos
|
|
|
|
!/!686: display label for pilot pic image display
|
|
!=!Display
|
|
!G!Anzeige
|
|
!S!Mostrar
|
|
!I!Visualizza
|
|
!F!Affichage
|
|
|
|
!/!687: message when entering observer mode
|
|
!=!Entering observer mode.
|
|
!G!In Beobachter-Modus eintreten.
|
|
!S!Entrando en modo observador.
|
|
!I!Ingresso in modalità osservatore.
|
|
!F!Passage en mode d'observation.
|
|
|
|
!/!688: message when another player enters observer mode
|
|
!=!%s starts observing.
|
|
!G!%s beginnt Beobachtung.
|
|
!S!%s empieza a observar.
|
|
!I!%s inizia ad osservare.
|
|
!F!%s nous observe.
|
|
|
|
!/!689: message when leaving observer mode
|
|
!=!Leaving observer mode.
|
|
!G!Beobachter-Modus verlassen.
|
|
!S!Saliendo del modo observador.
|
|
!I!Uscita dalla modalità osservatore.
|
|
!F!Abandon du mode d'observation.
|
|
|
|
!/!690: message when another player leaves observer mode
|
|
!=!%s stops observing.
|
|
!G!%s beendet Beobachtung.
|
|
!S!%s ha dejado de observar.
|
|
!I!%s ha smesso di osservare.
|
|
!F!%s ne nous observe plus.
|
|
|
|
!/!691: message if you don't have enough energy for energy->shields converter
|
|
!=!Need more than %d energy to enable transfer
|
|
!G!Sie brauchen mindestens %d Energieeinheiten für den Konverter
|
|
!S!Se necesita más de %d de energía para permitir la transferencia
|
|
!I!Per il trasferimento è necessario più di %d energia
|
|
!F!Il faut plus de %d en énergie pour permettre le transfert.
|
|
|
|
!/!692: message when energy->shields doesn't continue because shields are full
|
|
!=!No transfer: Shields already at max
|
|
!G!Kein Transfer: Schutzschilde bereits maximiert
|
|
!S!No hay transferencia: el escudo ya se encuentra al máximo
|
|
!I!Trasferimento non effettuato: scudi già al massimo
|
|
!F!Arrêt du transfert: boucliers déjà au maximum.
|
|
|
|
!/!693: TelCom Main menu briefings button
|
|
!=!Briefings
|
|
!G!Anweisungen
|
|
!S!Orndenes
|
|
!I!Informazioni
|
|
!F!Briefings
|
|
|
|
!/!694: telcom main menu cargo button
|
|
!=!Cargo
|
|
!G!Fracht
|
|
!S!Carga
|
|
!I!Carica
|
|
!F!Cargo
|
|
|
|
!/!695: telcom main menu automap button
|
|
!=!AutoMap
|
|
!G!Karte
|
|
!S!Auto-Mapa
|
|
!I!Auto-mappa
|
|
!F!AutoCarte
|
|
|
|
!/!696: telcom initializing screen text
|
|
!=!Please wait... Initializing
|
|
!G!Bitte warten... Initialisierung
|
|
!S!Espera... Inicializando
|
|
!I!Attendi... Inizializzazione
|
|
!F!Patientez... Initialisation
|
|
|
|
!/!697: telcom shutting down screen text
|
|
!=!Telcom Shutting Down
|
|
!G!Telcom fährt herunter
|
|
!S!Telcom desactivando
|
|
!I!Telcom in chiusura
|
|
!F!Fermeture Telcom
|
|
|
|
!/!698: instructions in automap to turn on/off terrain
|
|
!=!F1 - Turn terrain %s 1 thru 8 - Markers
|
|
!G!F1 - Gelände %s 1 bis 8 - Markierungen
|
|
!S!F1: Girar terreno %s 1 a 8: marcadores
|
|
!I!F1: Terreno %s da 1 a 8 - segnapunti
|
|
!F!F1: regler terrain sur %s 1 à 8 - Marqueurs
|
|
|
|
!/!699: more instructions for automap
|
|
!=!F2 - Center on player F3 - Realign to gravity
|
|
!G!F2 - Auf Spieler zentrieren F3 - Schwerkraftausrichtung
|
|
!S!F2: Centrar en jugador F3: Realinear a gravedad
|
|
!I!F2: Centra sul giocatore F3: Riallinea alla gravità
|
|
!F!F2: centrage sur joueur F3: realignement sur gravite
|
|
|
|
!/!700: Ranks
|
|
!=!Cadet
|
|
!G!Kadett
|
|
!S!Cadete
|
|
!I!Cadetto
|
|
!F!Cadet
|
|
|
|
!/!701: Ranks
|
|
!=!Ensign
|
|
!G!Unteroffizier
|
|
!S!Alférez
|
|
!I!Guardiamarina
|
|
!F!Enseigne
|
|
|
|
!/!702: Ranks
|
|
!=!Lieutenant
|
|
!G!Leutnant
|
|
!S!Teniente
|
|
!I!Tenente
|
|
!F!Lieutenant
|
|
|
|
!/!703: Ranks
|
|
!=!Lt. Cmdr.
|
|
!G!Erster Leutnant
|
|
!S!Cpt de Corbeta
|
|
!I!Comandante in seconda
|
|
!F!Premier Ltnt
|
|
|
|
!/!704: Ranks
|
|
!=!Commander
|
|
!G!Kommandant
|
|
!S!Comandante
|
|
!I!Comandante
|
|
!F!Commandant
|
|
|
|
!/!705: Ranks
|
|
!=!Captain
|
|
!G!Hauptmann
|
|
!S!Capitán
|
|
!I!Capitano
|
|
!F!Capitaine
|
|
|
|
!/!706: Ranks
|
|
!=!Commodore
|
|
!G!Oberst
|
|
!S!Comodoro
|
|
!I!Commodoro
|
|
!F!Commodore
|
|
|
|
!/!707: Ranks
|
|
!=!Rear Admiral
|
|
!G!Vizeadmiral
|
|
!S!Segundo almirante
|
|
!I!Viceammiraglio
|
|
!F!Vice Amiral
|
|
|
|
!/!708: Ranks
|
|
!=!Admiral
|
|
!G!Admiral
|
|
!S!Almirante
|
|
!I!Ammiraglio
|
|
!F!Amiral
|
|
|
|
!/!709: Ranks
|
|
!=!Demigod
|
|
!G!Halbgott
|
|
!S!Semidiós
|
|
!I!Semidio
|
|
!F!Demi-dieu
|
|
|
|
!/!710: has been
|
|
!=!has been
|
|
!G!wurde
|
|
!S!ha sido
|
|
!I!è stato
|
|
!F!a été
|
|
|
|
!/!711: promoted to
|
|
!=!promoted to
|
|
!G!befördert zum
|
|
!S!ascendido a
|
|
!I!promosso a
|
|
!F!promu au grade de
|
|
|
|
!/!712: demoted to
|
|
!=!demoted to
|
|
!G!degradiert zum
|
|
!S!degradado a
|
|
!I!degradato a
|
|
!F!rétrogradé au grade de
|
|
|
|
!/!713: Hud message when you get 1 prox mine
|
|
!=!Prox Mine
|
|
!G!Nahmine
|
|
!S!Mina de proximidad
|
|
!I!Mina di prossimità
|
|
!F!Mine Prox
|
|
|
|
!/!714: Hud message displayed when you pickup multiple prox mines
|
|
!=!%d Prox Mines
|
|
!G!%d Annäherungsminen
|
|
!S!%d minas de proximidad
|
|
|
|
!I!%d mine di prossimità
|
|
!F!%d Mines Prox
|
|
|
|
!/!715: Hud message when prox mines are full
|
|
!=!You Can't Carry Any More Prox Mines
|
|
!G!Sie können keine weiteren Annäherungsminen aufnehmen
|
|
!S!No puedes llevar más minas de proximidad
|
|
!I!Non puoi portare altre mine di prossimità
|
|
!F!Vous ne pouvez pas transporter plus de mines Prox.
|
|
|
|
!/!716: Play (used in new game dialog)
|
|
!=!Play
|
|
!G!Spielen
|
|
!S!Jugar
|
|
!I!Gioca
|
|
!F!Jouer
|
|
|
|
!/!717: Config (Configuration menu in options menu)
|
|
!=!Config
|
|
!G!Konfig
|
|
!S!Configurar
|
|
!I!Configura
|
|
!F!Configurer
|
|
|
|
!/!718: Toggles (specifies a generic list of checkboxes used to configure settings)
|
|
!=!Toggles
|
|
!G!Weitere...
|
|
!S!Conmutadores
|
|
!I!Commutatori
|
|
!F!Options
|
|
|
|
!/!719: Detail settings for Geometry (used in details menu for the detail sliders.)
|
|
!=!Geometry
|
|
!G!Geometrie
|
|
!S!Geometría
|
|
!I!Geometria
|
|
!F!Géométrie
|
|
|
|
!/!720: Used in video config menu to specify screen gamma or vertical sync
|
|
!=!Monitor options
|
|
!G!Bildschirmoptionen
|
|
!S!Opciones del monitor
|
|
!I!Opzioni del monitor
|
|
!F!Moniteur
|
|
|
|
!/!721: Used to specify the name of a controller axis (i.e. X-axis, y-axis, etc.)
|
|
!=!%c-axis
|
|
!G!%c-Achse
|
|
!S!eje %c
|
|
!I!asse %c
|
|
!F!Axe %c
|
|
|
|
!/!722: Used to group items in controller/keyboard config menus
|
|
!=!Weapons
|
|
!G!Waffen
|
|
!S!Armas
|
|
!I!Armi
|
|
!F!Armes
|
|
|
|
!/!723: Used to group items in controller/keyboard config menus
|
|
!=!Miscellaneous
|
|
!G!Verschiedenes
|
|
!S!Varios
|
|
!I!Varie
|
|
!F!Divers
|
|
|
|
!/!724: Used to group items in controller/keyboard config menus
|
|
!=!Thrusting
|
|
!G!Schubkraft
|
|
!S!Propulsión
|
|
!I!Spinta
|
|
!F!propulsion
|
|
|
|
!/!725: Used to group items in controller/keyboard config menus
|
|
!=!Turning
|
|
!G!Drehen
|
|
!S!Rotación
|
|
!I!Rotazion
|
|
!F!rotation
|
|
|
|
!/!726:In keyboard config menu
|
|
!=!Audio Taunt 1
|
|
!G!Audio #1
|
|
!S!Provocación 1
|
|
!I!Provoc. audio 1
|
|
!F!raillerie 1
|
|
|
|
!/!727:In keyboard config menu
|
|
!=!Audio Taunt 2
|
|
!G!Audio #2
|
|
!S!Provocación 2
|
|
!I!Provoc. audio 2
|
|
!F!raillerie 2
|
|
|
|
!/!728:Used in controller config menus for rear view function
|
|
!=!Rear View
|
|
!G!Rückansicht
|
|
!S!Vista trasera
|
|
!I!Vista post.
|
|
!F!vue arrière
|
|
|
|
!/!729:Used in hud config menu
|
|
!=!HUD Warnings
|
|
!G!CPA Warnungen
|
|
!S!Advertencias, HUD
|
|
!I!Avvisi del HUD
|
|
!F!alertes du collimateur
|
|
|
|
!/!730:Used in missions dialog
|
|
!=!Info
|
|
!G!Infos
|
|
!S!Info
|
|
!I!Informazioni
|
|
!F!infos
|
|
|
|
!/!731:Used in missions dialog
|
|
!=!Name:
|
|
!G!Name:
|
|
!S!Nombre:
|
|
!I!Nome:
|
|
!F!nom:
|
|
|
|
!/!732:Used in missions dialog
|
|
!=!Author:
|
|
!G!Autor:
|
|
!S!Autor:
|
|
!I!Autore:
|
|
!F!auteur:
|
|
|
|
!/!733:Used in missions dialog
|
|
!=!Notes:
|
|
!G!Bemerkungen:
|
|
!S!Notas:
|
|
!I!Note:
|
|
!F!notes:
|
|
|
|
!/!734:Help screen text
|
|
!=!Shift-F9
|
|
!G!Shift-F9
|
|
!S!Mayús+F9
|
|
!I!Maiusc+F9
|
|
!F!Maj.+F9
|
|
|
|
!/!735:Help screen text
|
|
!=!Display HUD Message Console
|
|
!G!CPA Nachrichtenkonsole anzeigen
|
|
!S!Mostrar consola de mensajes
|
|
!I!Visualizza console messaggi
|
|
!F!Affiche Console Message collimateur
|
|
|
|
!/!736:Help screen text
|
|
!=!Shift-F8
|
|
!G!Shift-F8
|
|
!S!Mayús+F8
|
|
!I!Maiusc+F8
|
|
!F!Maj.+F8
|
|
|
|
!/!737:Help screen text
|
|
!=!Display Ship Message Log
|
|
!G!Schiffscomputerlogbuch anzeigen
|
|
!S!Mostrar mensajes de la nave
|
|
!I!Visualizza messaggi della nave
|
|
!F!journal de messages du vaisseau
|
|
|
|
!/!738:Help screen text
|
|
!=!F12
|
|
!G!F12
|
|
!S!F12
|
|
!I!F12
|
|
!F!F12
|
|
|
|
!/!739:Help screen text
|
|
!=!Drop a Marker
|
|
!G!Markierung fallenlassen
|
|
!S!Soltar marcador
|
|
!I!Salta segnapunti
|
|
!F!Poser un marqueur
|
|
|
|
!/!740:save game screen
|
|
!=!Double click on slot or use arrow keys and press ENTER.
|
|
!G!Doppelklicken Sie auf eine Zeile.
|
|
!S!Selecciona una ranura en donde guardar la partida.
|
|
!I!Fai doppio clic sullo slot o tasti freccia e INVIO.
|
|
!F!Double-cliquez sur case ou les touches fléchées et Entrée.
|
|
|
|
!/!741:load game screen
|
|
!=!Double click on slot or use arrow keys and press ENTER.
|
|
!G!Doppelklicken Sie auf eine Zeile.
|
|
!S!Selecciona una ranura de donde cargar la partida.
|
|
!I!Doppio clic sullo slot o tasti freccia e premi INVIO.
|
|
!F!Double-cliquez sur une case ou utilisez les touches fléchées et appuyez sur Entrée.
|
|
|
|
!/!742:save game screen
|
|
!=!There is already a saved game of that name. Please choose another.
|
|
!G!Gespeichertes Spiel mit diesem Namen bereits vorhanden. Bitte einen anderen auswählen.
|
|
!S!Ya hay un juego guardado con ese nombre. Elige otro.
|
|
!I!Esiste già una partita salvata con questo nome. Scegline un'altra.
|
|
!F!Ce nom de sauvegarde existe déjà. Choisissez-en un autre.
|
|
|
|
!/!743:save game screen
|
|
!=!Overwrite current saved game?
|
|
!G!Gespeichertes Spiel überschreiben?
|
|
!S!¿Sustituir partida guardada?
|
|
!I!Sovrascrivere la partita salvata?
|
|
!F!Ecraser la dernière sauvegarde ?
|
|
|
|
!/!744:used in general config menu and joystick settings menu
|
|
!=!Input Devices
|
|
!G!Spielsteuerungen
|
|
!S!Dispositivos de entrada
|
|
!I!Dispositivi di input
|
|
!F!Périphériques
|
|
|
|
!/!745: help dialog text
|
|
!=!Shift-Tab
|
|
!G!Umschalt-Tab
|
|
!S!Mayús+Tab
|
|
!I!Maiusc+Tab
|
|
!F!Maj.-Tab
|
|
|
|
!/!746: help dialog text
|
|
!=!Telcom briefings and goals
|
|
!G!TelCom Anweisungen und Ziele
|
|
!S!Ordenes y objetivos TelCom
|
|
!I!Vai al menu TelCom
|
|
!F!Briefings et objectifs
|
|
|
|
!/!747: pilot write error
|
|
!=!There was a file write error trying to create the Pilot file.
|
|
!G!Beim Erstellen der Pilotendatei trat ein Dateischreibfehler auf.
|
|
!S!Se ha producido un error de escritura al intentar crear el archivo del piloto.
|
|
!I!Errore di scrittura file durante la creazione del file del pilota.
|
|
!F!Erreur d'écriture lors de la création du fichier Pilote.
|
|
|
|
!/!748: pilot write error
|
|
!=!There was an internal error trying to create the Pilot file.
|
|
!G!Beim Erstellen der Pilotendatei trat ein interner Fehler auf.
|
|
!S!Se ha producido un error interno al intentar crear el archivo del piloto.
|
|
!I!Errore interno durante la creazione del file del pilota.
|
|
!F!Une erreur interne est survenue lors de la création du fichier Pilote.
|
|
|
|
!/!749:In keyboard config menu
|
|
!=!Audio Taunt 3
|
|
!G!Audio #3
|
|
!S!Provocación 3
|
|
!I!Provoc. audio 3
|
|
!F!raillerie 3
|
|
|
|
!/!750:In keyboard config menu
|
|
!=!Audio Taunt 4
|
|
!G!Audio #4
|
|
!S!Provocación 4
|
|
!I!Provoc. audio 4
|
|
!F!raillerie 4
|
|
|
|
!/!751:Variable team game prompt
|
|
!=!Please enter the number of teams for
|
|
!G!Bitte Teamanzahl eingeben für
|
|
!S!Introduce el número de equipos para
|
|
!I!Immetti il numero di squadre per
|
|
!F!entrez le nombre d'equipes pour
|
|
|
|
!/!752:Dedicated server message if you try to set a variable that can't be set
|
|
!=!This value can't be set during server initialization
|
|
!G!Dieser Wert kann nicht während der Server-Initialisierung eingestellt werden
|
|
!S!No se puede establecer este valor durante la inicialización del servidor
|
|
!I!Impossibile impostare questo valore durante l'inizializzazione del server
|
|
!F!Cette valeur ne peut être fixée lors de l'initialisation du serveur.
|
|
|
|
!/!753:Dedicated server message if you try to set a variable that can't be set
|
|
!=!This value can't be set during game play
|
|
!G!Dieser Wert kann nicht während des Spiels eingestellt werden
|
|
!S!No se puede establecer este valor durante el juego
|
|
!I!Impossibile impostare questo valore durante il gioco
|
|
!F!Cette valeur ne peut être fixée pendant le jeu.
|
|
|
|
!/!754:Message printed when there is an invalid number of teams set for a dedicated server
|
|
!=!Invalid Number of Teams Set, defaulting to %d
|
|
!G!Ungültige Teamanzahl eingestellt, es wird %d eingestellt
|
|
!S!Número de equipos no válido. Adoptando valor predeterminado: %d
|
|
!I!Numero di squadre impostato non valido. Usato il valore predefinito di %d
|
|
!F!Nombre d'Equipes Invalide. Passage à %d par défaut.
|
|
|
|
!/!755:Descent 3: Retribution (The name of the main mission)
|
|
!=!Descent 3: Retribution
|
|
!G!Descent 3: Vergeltung
|
|
!S!Descent 3: Retribución
|
|
!I!Descent 3: Ricompensa
|
|
!F!Descent 3: Rétribution
|
|
|
|
!/!756:Randomize powerup respawn
|
|
!=!Randomize powerup respawn
|
|
!G!Powerup Zufallsregenerierung
|
|
!S!Aleatorizar aparición de bonificadores
|
|
!I!Ricomparsa accelerata casuale
|
|
!F!Apparition des recharges aléatoire
|
|
|
|
!/!757:Pilot dialog
|
|
!=!CONTROLS CONFIGURATION
|
|
!G!STEUERUNGSKONFIGURATION
|
|
!S!CONFIGURACIÓN DE CONTROLES
|
|
!I!CONFIGURAZIONE DEI COMANDI
|
|
!F!CONFIGURER COMMANDES
|
|
|
|
!/!758:Pilot dialog
|
|
!=!MULTIPLAYER CONFIGURATION
|
|
!G!MULTIPLAYERKONFIGURATION
|
|
!S!CONFIG DEL MODO MULTIJUGADOR
|
|
!I!CONFIG/MODALITÀ MULTIGIOCATORE
|
|
!F!CONFIGURER MODE MULTIJOUEUR
|
|
|
|
!/!759:Misc. Pilot dialog section
|
|
!=!MISCELLANEOUS
|
|
!G!VERSCHIEDENES
|
|
!S!VARIOS
|
|
!I!VARIE
|
|
!F!DIVERS
|
|
|
|
!/!760:Pilot dialog
|
|
!=!FILTER PROFANITY
|
|
!G!FLUCH-FILTER
|
|
!S!FILTRAR PROFANIDAD
|
|
!I!FILTRA VOLGARITÀ
|
|
!F!FILTRER VULGARITE
|
|
|
|
!/!761:Pilot dialog error if there are no pilots to copy control config from
|
|
!=!There are no pilots to copy from
|
|
!G!Kein Pilot vorhanden, von dem kopiert werden kann
|
|
!S!No hay pilotos para copiar
|
|
!I!Non esistono piloti da copiare
|
|
!F!Vous devez disposer d'un autre pilote pour pouvoir copier les paramètres de configuration.
|
|
|
|
!/!762:Fatal pilot file read error msg
|
|
!=!An error has occurred reading your pilot file, please create a new one
|
|
!G!Fehler beim Lesen der Pilotendatei, bitte erstellen Sie eine neue
|
|
!S!Ha ocurrido un error al leer el archivo de piloto. Crea otro.
|
|
!I!Errore durante la lettura del file del pilota. Creane un altro.
|
|
!F!Erreur à la lecture de votre fichier pilote. Veuillez en créer un autre.
|
|
|
|
!/!763:Error if pilot file is so old it's unsupported
|
|
!=!Your pilot file is too old, delete and create a new one
|
|
!G!Pilotendatei ist zu alt, bitte löschen und neue erstellen
|
|
!S!El archivo del piloto es demasiado antiguo. Bórralo y crea uno nuevo.
|
|
!I!Il file del pilota è troppo vecchio. Eliminalo e creane un altro
|
|
!F!Votre fichier pilote est trop vieux. Supprimez-le et créez-en un autre.
|
|
|
|
!/!764:Error if pilot file is too new (we don't recognize it)
|
|
!=!Pilot File '%s' is not compatible with this version.
|
|
!G!Pilotendatei '%s' ist mit dieser Version nicht kompatibel.
|
|
!S!El archivo del piloto "%s" no es compatible con esta versión.
|
|
!I!Il file del pilota "%s" non è compatibile con questa versione.
|
|
!F!Le fichier pilote '%s' n'est pas compatible avec cette version.
|
|
|
|
!/!765:TelCom Goal status if a goal/objective was failed
|
|
!=!Failed
|
|
!G!Gescheitert
|
|
!S!Fallado
|
|
!I!Mancato
|
|
!F!Echec
|
|
|
|
!/!766:Score label for the HUD and the post-level results screen
|
|
!=!Score
|
|
!G!Punkte
|
|
!S!Puntuación
|
|
!I!Punteggio
|
|
!F!Score
|
|
|
|
!/!767:Post level results
|
|
!=!Mission Successful
|
|
!G!Mission erfolgreich
|
|
!S!Misión cumplida
|
|
!I!Missione compiuta
|
|
!F!Mission accomplie
|
|
|
|
!/!768:Post level results
|
|
!=!Mission Failed
|
|
!G!Mission gescheitert
|
|
!S!Misión fracasada
|
|
!I!Missione fallita
|
|
!F!Mission Echouée
|
|
|
|
!/!769:Label for the Guide-bot view window
|
|
!=!Guide-Bot
|
|
!G!Guide-Bot
|
|
!S!Roboguía
|
|
!I!Robot-Guida
|
|
!F!Guidebot
|
|
|
|
!/!770:Label for the Marker view window. %d is the marker number.
|
|
!=!Marker %d
|
|
!G!Markierung %d
|
|
!S!Marcador %d
|
|
!I!Segnapunti %d
|
|
!F!Marqueur %d
|
|
|
|
!/!771:Label for rear-view window
|
|
!=!Rear
|
|
!G!Rückansicht
|
|
!S!Trasera
|
|
!I!Posteriore
|
|
!F!Arrière
|
|
|
|
!/!772:Prepare for Descent... (before the level starts)
|
|
!=!Prepare for Descent...
|
|
!G!Halten Sie sich bereit für Descent...
|
|
!S!Prepárate para Descent...
|
|
!I!Preparati per Descent...
|
|
!F!Tenez-vous pret !
|
|
|
|
!/!773:You already have this weapon (in multiplayer)
|
|
!=!You already have this weapon.
|
|
!G!Sie haben diese Waffe schon.
|
|
!S!Ya tienes esta arma.
|
|
!I!Hai già quest'arma.
|
|
!F!Vous avez déjà cette arme.
|
|
|
|
!/!774:Press key to bind control (in controller config screen.)
|
|
!=!Press key to bind control
|
|
!G!Zum Zuweisen Taste drücken
|
|
!S!Pulsa una tecla
|
|
!I!Premi un tasto
|
|
!F!Liez la commande
|
|
|
|
!/!775:Press a button on your mouse (in controller config screen.)
|
|
!=!Press a button on your mouse
|
|
!G!Bitte eine Maustaste oder einen
|
|
!S!Pulsa un botón del ratón
|
|
!I!Premi un pulsante del mouse
|
|
!F!Pressez un bouton de votre souris
|
|
|
|
!/!776:or joystick (including hat). (in controller config screen.)
|
|
!=!or joystick (including hat).
|
|
!G!Joystick-Knopf drücken.
|
|
!S!o del joystick (hat incluído).
|
|
!I!o del joystick (hat compreso).
|
|
!F!ou joystick (chapeau inclu).
|
|
|
|
!/!777:Move your mouse or joystick (in controller config screen.)
|
|
!=!Move your mouse or joystick
|
|
!G!Bitte Maus oder Joystick in die
|
|
!S!Mueve el ratón o el joystick
|
|
!I!Sposta il mouse o il joystick
|
|
!F!Bougez votre souris ou joystick
|
|
|
|
!/!778:in the desired direction. (in controller config screen.)
|
|
!=!in the desired direction.
|
|
!G!gewünschte Richtung bewegen.
|
|
!S!en la dirección deseada.
|
|
!I!nella direzione desiderata.
|
|
!F!dans la direction désirée.
|
|
|
|
!/!779:HUD Messages (HUD Message scrollback buffer dialog)
|
|
!=!HUD Messages
|
|
!G!CPA Nachrichten
|
|
!S!Mensajes del presentador
|
|
!I!Messaggi del HUD
|
|
!F!Messages du collimateur
|
|
|
|
!/!780:Message (Generic Messagebox title)
|
|
!=!Message
|
|
!G!Nachricht
|
|
!S!Mensaje
|
|
!I!Messaggio
|
|
!F!Message
|
|
|
|
!/!781:Failed to open MN3 file. (Mission file error message)
|
|
!=!Failed to open MN3 file.
|
|
!G!MN3-Datei konnte nicht geöffnet werden.
|
|
!S!No se puede abrir archivo MN3.
|
|
!I!Impossibile aprire il file MN3.
|
|
!F!Echec de l'ouverture du fichier MN3.
|
|
|
|
!/!782:Command specified is a mission command. (Mission file error message)
|
|
!=!Command specified is a mission command.
|
|
!G!Eingegebenes Kommando ist ein Missionskommando.
|
|
!S!Este comando pertenece a la misión.
|
|
!I!Il comando specificato appartiene alla missione.
|
|
!F!La commande spécifiée est une commande de mission.
|
|
|
|
!/!783:Command specified is not a level command. (Mission file error message)
|
|
!=!Command specified is not a level command.
|
|
!G!Eingegebenes Kommando ist kein Levelkommando.
|
|
!S!Este comando no pertenece al nivel.
|
|
!I!Questo comando non appartiene al livello.
|
|
!F!Le commande spécifiée n'est pas une commande de niveau.
|
|
|
|
!/!784:NUMLEVELS doesn't match number of level descript. (Mission file error message)
|
|
!=!NUMLEVELS doesn't match number of level descript.
|
|
!G!NUMLEVELS weicht von Levelnummer ab.
|
|
!S!NUMLEVELS no encaja con el número de la descripción del nivel.
|
|
!I!NUMLEVELS non corrisponde al numero della descrizione del livello.
|
|
!F!NUMLEVELS est différent du numéro de niveau.
|
|
|
|
!/!785:Level number is out of range. (Mission file error message)
|
|
!=!Level number is out of range.
|
|
!G!Levelnummer ausserhalb des Bereiches.
|
|
!S!Nº de nivel fuera de intervalo.
|
|
!I!Numero di livello al di fuori dell'intervallo.
|
|
!F!Numéro de niveau non disponible.
|
|
|
|
!/!786:Illegal command %s (Mission file error message)
|
|
!=!Illegal command %s
|
|
!G!Ungültiges Kommando %s
|
|
!S!Comando no admitido %s
|
|
!I!Comando non consentito %s
|
|
!F!Commande %s interdite
|
|
|
|
!/!787:Failed to create missions directory (Mission file error message)
|
|
!=!Failed to create missions directory
|
|
!G!Missionsverzeichnis erstellen gescheitert
|
|
!S!No se puede crear directorio de misiones
|
|
!I!Impossibile creare la directory delle missioni
|
|
!F!Création du répertoire des missions impossible
|
|
|
|
!/!788:Please insert Descent 3 CD %d (prompt for small install levels)
|
|
!=!Please insert Descent 3 CD %d
|
|
!G!Bitte Descent 3 CD %d einlegen
|
|
!S!Inserta el CD %d de Descent 3
|
|
!I!Inserisci il CD %d di Descent 3
|
|
!F!Insérer le CD %d de Descent 3
|
|
|
|
!/!789:Unable to configure joystick (error if calibrate joystick fails)
|
|
!=!Unable to configure joystick.
|
|
!G!Joystick-Konfiguration nicht möglich.
|
|
!S!No se puede configurar joystick.
|
|
!I!Impossibile configurare il joystick.
|
|
!F!Impossible de configurer le joystick.
|
|
|
|
!/!790:Calibrate Joystick (calibrate joystick button in joystick adjust settings)
|
|
!=!Calibrate Joystick
|
|
!G!Joystick kalibrieren
|
|
!S!Calibrar joystick
|
|
!I!Calibra il joystick
|
|
!F!Calibrer Joystick
|
|
|
|
!/!791:Mouse Control (adjust settings for joystick and mouse)
|
|
!=!Mouse Control
|
|
!G!Maussteuerung
|
|
!S!Control del ratón
|
|
!I!Controllo del mouse
|
|
!F!Contrôle Souris
|
|
|
|
!/!792:Flight Sim (adjust settings for mouse control)
|
|
!=!Flight Sim
|
|
!G!Flugsimulator
|
|
!S!Simulador de vuelo
|
|
!I!Simulatore di volo
|
|
!F!Simulateur de vol
|
|
|
|
!/!793:Mouselook (mouse control)
|
|
!=!Mouselook
|
|
!G!Mouselook
|
|
!S!Vista con ratón
|
|
!I!Vista con mouse
|
|
!F!Vue avec la souris
|
|
|
|
!/!794:Allow Mouselookers
|
|
!=!Allow Mouselookers
|
|
!G!Mouselook zulassen
|
|
!S!Permitir vista con ratón
|
|
!I!Consenti viste con mouse
|
|
!F!Autoriser la vue avec la souris
|
|
|
|
!/!795:Mouselook not allowed (if a player tried to join a non-mouselook multiplayer game)
|
|
!=!Mouselook not allowed
|
|
!G!Mouselook nicht zugelassen
|
|
!S!Vista con Ratón no permitida
|
|
!I!Vista con mouse non consentita
|
|
!F!Vue avec la souris interdite
|
|
|
|
!/!796:if a player tried to join a non-mouselook multiplayer game
|
|
!=!This game does not allow mouselook. Do you want to join anyway?
|
|
!G!Das Spiel lässt keine Mouselookspieler zu. Möchten Sie trotzdem teilnehmen?
|
|
!S!Esta partida no acepta vista con ratón. ¿Quieres unirte de todas formas?
|
|
!I!Questa partita non consente la vista con mouse. Partecipi comunque?
|
|
!F!Cette partie n'autorise pas la vue avec la souris. Voulez-vous continuer ?
|
|
|
|
!/!797:Abort Training System (if you try to exit the training mission the first time you play it)
|
|
!=!Abort Training System
|
|
!G!Training abbrechen
|
|
!S!Detener entrenamiento
|
|
!I!Interrompi l'addestramento
|
|
!F!arreter l'entraînement
|
|
|
|
!/!798:if you try to exit the training mission the first time you play it
|
|
!=!Do you want to Skip to the first level, or abort the Mission?
|
|
!G!Möchten Sie mit dem ersten Level beginnen, oder zum Hauptmenü zurück?
|
|
!S!¿Quieres saltar al primer nivel o detener la misión?
|
|
!I!Passare al primo livello o interrompere la missione?
|
|
!F!Voulez-vous passer directement au premier niveau, ou annuler la mission ?
|
|
|
|
!/!799:Skip (if you try to exit the training mission the first time you play it)
|
|
!=!Skip
|
|
!G!Beginnen
|
|
!S!Saltar
|
|
!I!Passa
|
|
!F!niveau 1
|
|
|
|
!/!800:Abort (if you try to exit the training mission the first time you play it)
|
|
!=!Abort
|
|
!G!Hauptmenü
|
|
!S!Detener
|
|
!I!Interrompi
|
|
!F!arreter
|
|
|
|
!/!801:Restore settings (used in controller config menus to restore previous control settings)
|
|
!=!Restore settings
|
|
!G!Rückgängig machen
|
|
!S!Restaurar config
|
|
!I!Ripristina impostaz.
|
|
!F!parametres precedents
|
|
|
|
!/!802:Game saved. (used for quick save)
|
|
!=!Game saved.
|
|
!G!Spiel gespeichert.
|
|
!S!Partida guardada.
|
|
!I!Partita salvata.
|
|
!F!Partie sauvegardée.
|
|
|
|
!/!803:Hit a button or the spacebar to continue (Post level results screen)
|
|
!=!Hit a button or the spacebar to continue
|
|
!G!Weiter mit 'Leertaste'.
|
|
!S!Pulsa un botón o la barra espaciadora para continuar.
|
|
!I!Premi un tasto o la barra spazio per continuare
|
|
!F!Appuyez sur la barre d'espace pour continuer.
|
|
|
|
!/!804:Enabled Key: %s (shown on the hud during the training mission)
|
|
!=!Enabled Key: %s
|
|
!G!Aktivierte Taste: %s
|
|
!S!Activa tecka: %s
|
|
!I!Tasto attivato: %s
|
|
!F!Touche active: %s
|
|
|
|
!/!805:Enabled Control: %s (shown on the hud during the training mission)
|
|
!=!Enabled Control: %s
|
|
!G!Aktivierte Steuerung: %s
|
|
!S!Activa control: %s
|
|
!I!Comando attivato: %s
|
|
!F!Commande active: %s
|
|
|
|
!/!806:Friendlies destroyed, on post-level results screen
|
|
!=!Friendlies destroyed:
|
|
!G!Zerstörte Verbündete:
|
|
!S!Compañeros destruidos:
|
|
!I!Alleati distrutti:
|
|
!F!alliés détruits:
|
|
|
|
!/!807:This mission is not compatible with the selected multiplayer mode. (error for multiplayer)
|
|
!=!This mission is not compatible with the selected multiplayer mode.
|
|
!G!Diese Mission ist mit dem gewählten Multiplayer-Modus nicht kompatibel.
|
|
!S!Esta misión no es compatible con el modo multijugador seleccionado.
|
|
!I!Questa missione non è compatibile con la modalità multigiocatore.
|
|
!F!Cette mission n'est pas compatible avec le mode multijoueur sélectionné.
|
|
|
|
!/!808:Used in Pilot ship customization dialog
|
|
!=!Multiplayer Ship Configuration
|
|
!G!Multiplayer Schiffskonfiguration
|
|
!S!Config de Nave Multijugador
|
|
!I!Configurazione nave multigiocatore
|
|
!F!Config. vaisseau multijoueur
|
|
|
|
!/!809: HUD Name for Afterburner Cooler
|
|
!=!AB Cooler
|
|
!G!NB-Kühler
|
|
!S!PC Refrig
|
|
!I!Raffreddamento PC
|
|
!F!refroidissant PC
|
|
|
|
!/!810: HUD Message when you get back your stolen automap
|
|
!=!Your automap has been retrieved
|
|
!G!Sie haben Ihre Autom. Karte zurückbekommen
|
|
!S!El automapa ha sido recuperado
|
|
!I!Auto-mappa recuperata
|
|
!F!votre autocarte a été récupérée.
|
|
|
|
!/!811: HUD Message when you get back your stolen headlight
|
|
!=!Your headlight has been retrieved
|
|
!G!Sie haben Ihre Scheinwerfer zurückbekommen
|
|
!S!Los faros delanteros han sido recuperados
|
|
!I!Fanale recuperato
|
|
!F!votre phare a été récupéré.
|
|
|
|
!/!812: HUD Message when you try to pickup a headlight you already have
|
|
!=!You already have a headlight
|
|
!G!Sie haben schon Scheinwerfer
|
|
!S!Ya tienes los faros delanteros
|
|
!I!Hai già un fanale
|
|
!F!vous avez déjà un phare.
|
|
|
|
!/!813: HDU Message if you try to turn on your headlight but don't have it
|
|
!=!You don't have any headlight
|
|
!G!Sie haben keine Scheinwerfer
|
|
!S!No tienes faros
|
|
!I!Non hai il fanale
|
|
!F!vous n'avez pas de phare.
|
|
|
|
!/!814: In General Options Menu to toggle on/off guided missile
|
|
!=!Guided missile view
|
|
!G!Fernlenk-Ansicht
|
|
!S!Vista de misil guiado
|
|
!I!Vista/missile guidato
|
|
!F!vue du missile guidé
|
|
|
|
!/!815: In General Options Menu to toggle on/off gun reticle
|
|
!=!Show reticle
|
|
!G!Fadenkreuz
|
|
!S!Muestra diana
|
|
!I!Mostra reticolo
|
|
!F!réticule
|
|
|
|
!/!816: In General Options Menu to toggle on/off ship engine sounds
|
|
!=!Ship sounds
|
|
!G!Schiffsounds
|
|
!S!Sonidos de nave
|
|
!I!Suoni della nave
|
|
!F!sons des vaisseaux
|
|
|
|
!/!817: In sound options menu, specify maximum number of sounds to play on your sound card
|
|
!=!SFX Quantity
|
|
!G!Anzahl Effekte
|
|
!S!Calidad efectos
|
|
!I!Quantità effetti sonori
|
|
!F!effets sonores
|
|
|
|
!/!818:Dedicated server: %s (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!Dedicated server: %s
|
|
!G!Dedizierter Server: %s
|
|
!S!Servidor dedicado: %s
|
|
!I!Server dedicato: %s
|
|
!F!serveur dédié: %s
|
|
|
|
!/!819:Nondedicated server: %s (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!Nondedicated server: %s
|
|
!G!Nicht-dedizierter Server: %s
|
|
!S!Servidor no dedicado: %s
|
|
!I!Server non dedicato: %s
|
|
!F!serveur non dédié: %s
|
|
|
|
!/!820:%s allow Mouselook. (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!%s allow Mouselook.
|
|
!G!Mouselook zulassen: %s
|
|
!S!%s permite vista de ratón
|
|
!I!vista con mouse %s
|
|
!F!vue avec la souris %s.
|
|
|
|
!/!821:Does (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!Does
|
|
!G!Ja
|
|
!S!Si
|
|
!I!consentita
|
|
!F!autorisée
|
|
|
|
!/!822:Does not (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!Does not
|
|
!G!Nein
|
|
!S!No
|
|
!I!non consentita
|
|
!F!interdite
|
|
|
|
!/!823:Accurate weapon collisions: %s (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!Accurate weapon collisions: %s
|
|
!G!Genaue Waffenkollisionen: %s
|
|
!S!Colisiones reales de armas: %s
|
|
!I!Collisioni precise tra armi: %s
|
|
!F!collisions d'armes précises: %s
|
|
|
|
!/!824:Use rotational velocity: %s (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!Use rotational velocity: %s
|
|
!G!Drehgeschw. verwenden: %s
|
|
!S!Utiliza velocidad rotacional: %s
|
|
!I!Usa velocità di rotazione: %s
|
|
!F!utiliser vitesse de rotation: %s
|
|
|
|
!/!825:Randomize powerup respawn: %s (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!Randomize powerup respawn: %s
|
|
!G!Zufällige Powerup-Wiederherst.: %s
|
|
!S!Creación aleatoria de bonificadores: %s
|
|
!I!Comparsa casuale dei bonus: %s
|
|
!F!apparition des recharges aléatoire: %s
|
|
|
|
!/!826:Players: %d of %d (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!Players: %d of %d
|
|
!G!Spieler: %d von %d
|
|
!S!Jugadores: %d de %d
|
|
!I!Giocatori: %d di %d
|
|
!F!joueurs: %d de %d
|
|
|
|
!/!827:Mission: %s (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!Mission: %s
|
|
!G!Mission: %s
|
|
!S!Misión: %s
|
|
!I!Missione: %s
|
|
!F!mission: %s
|
|
|
|
!/!828:Game information (game-info screen if you hit 'i' while a game is selected in multiplayer)
|
|
!=!Game information
|
|
!G!Spielinfo
|
|
!S!Info de partida
|
|
!I!Informazioni sulla partita
|
|
!F!infos sur la partie
|
|
|
|
!/!829:Error message if your pilot file's version is too new to read
|
|
!=!The selected pilot (%s) is too new, please delete and create a new one
|
|
!G!Der gewählte Pilot (%s) ist zu neu, bitte löschen und einen neuen erstellen
|
|
!S!El piloto seleccionado (%s) es muy nuevo, borralo y crea uno nuevo.
|
|
!I!Il pilota selezionato (%s) è troppo recente. Eliminarlo e crearne un altro.
|
|
!F!le pilote sélectionné (%s) est trop récent. Supprimez-le et créez en un autre.
|
|
|
|
!/!830:Wait message displayed when going into TelCom
|
|
!=!Accessing TelCom...Please wait
|
|
!G!Aktiviere TelCom...Bitte warten
|
|
!S!Accesando TelCom...Espere
|
|
!I!Connessione a Telcom... Attendere
|
|
!F!connexion au TelCom... veuillez patienter.
|
|
|
|
!/!831:Couldn't get player list from server! (Game info error message)
|
|
!=!Couldn't get player list from server!
|
|
!G!Spielerliste konnte nicht vom Server erhalten werden!
|
|
!S!¡No obtuve lista de jugadores sel servidor!
|
|
!I!Impossibile ottenere elenco giocatori dal server
|
|
!F!le serveur n'a pu fournir la liste de joueurs !
|
|
|
|
!/!832:Players (title in game info dialog)
|
|
!=!Players
|
|
!G!Spieler
|
|
!S!Jugadores
|
|
!I!Giocatori
|
|
!F!joueurs
|
|
|
|
!/!833:Getting Player list... (splash screen while waiting for player info from server)
|
|
!=!Getting Player list...
|
|
!G!Spielerinformationen übertragen...
|
|
!S!Obteniendo lista de jugadores...
|
|
!I!Generazione elenco giocatori...
|
|
!F!obtention de la liste de joueurs...
|
|
|
|
!/!834:You have found a secret area (printed when player first enters a secret area)
|
|
!=!You have found a secret area!
|
|
!G!Sie haben einen geheimen Bereich gefunden!
|
|
!S!Abéis encontrado un area secreta
|
|
!I!Hai trovato una zona segreta
|
|
!F!vous avez découvert une zone secrète !
|
|
|
|
!/!835:Game restored. (put on HUD when you load a savegame)
|
|
!=!Game restored.
|
|
!G!Spiel geladen.
|
|
!S!Partida recuperada.
|
|
!I!Partita ripristinata.
|
|
!F!partie restaurée.
|
|
|
|
!/!836: in pilot menu, option for audio taunts
|
|
!=!Audio Taunts
|
|
!G!Audio Hohn
|
|
!S!Insultos
|
|
!I!Provocazioni audio
|
|
!F!railleries audio
|
|
|
|
!/!837: in guidebot menu (for clients in multiplayer games)
|
|
!=!Guidebot
|
|
!G!Guide-Bot
|
|
!S!Roboguía
|
|
!I!Robot-Guida
|
|
!F!guidebot
|
|
|
|
!/!838: in guidebot menu (for clients in multiplayer games)
|
|
!=!Please wait, accessing Guidebot
|
|
!G!Bitte warten, rufe Guide-Bot
|
|
!S!Espere, accesando al Roboguía
|
|
!I!Attendere, connessione a Robot-Guida
|
|
!F!connexion au guidebot... Veuillez patienter.
|
|
|
|
!/!839: in guidebot menu (for clients in multiplayer games)
|
|
!=!Press ESC to Cancel
|
|
!G!Abbrechen mit ESC
|
|
!S!Pulsa ESC para cancelar
|
|
!I!Premi ESC per annullare
|
|
!F!appuyez sur echap pour annuler
|
|
|
|
!/!840: Exit message when quitting from main menu
|
|
!=!Are you sure you want to exit?
|
|
!G!Wollen Sie wirklich beenden?
|
|
!S!¿Estas seguro que quieres salir?
|
|
!I!Sicuro di voler uscire?
|
|
!F!etes-vous sûr de vouloir quitter ?
|
|
|
|
!/!841: generic help for the controller config screens to clear a key/joy binding
|
|
!=!Use CTRL-C to clear currently highlighted slot.
|
|
!G!Mit STRG-C die Zuweisung löschen.
|
|
!S!Usa CTRL-C para borrar la selección iluminada.
|
|
!I!Usa CTRL-C per cancellare lo slot selezionato.
|
|
!F!CTRL+C vous permet d'effacer la sélection actuelle.
|
|
|
|
!/!842: help for keyboard config screen
|
|
!=!Press '?' for help.
|
|
!G!Mit '?' zur Hilfe.
|
|
!S!Pulsa '?' para ayuda.
|
|
!I!Premere '?' per richiamare la Guida.
|
|
!F!cliquez sur '?' pour appeler l'écran d'aide.
|
|
|
|
!/!843: help for joystick config screen
|
|
!=!Press '?' for help, or to invert axis.
|
|
!G!Mit '?' zur Hilfe, oder Achse umkehren.
|
|
!S!Pulsa '?' para ayuda o para invertir el eje.
|
|
!I!Premere '?' per richiamare la Guida o per invertire l'asse.
|
|
!F!'?': voir l'écran d'aide ou inverser l'axe.
|
|
|
|
!/!844: Title for keyboard ramping slider in joystick adjust settings
|
|
!=!Key Ramping Time (s)
|
|
!G!Wiederholrate (s)
|
|
!S!Repetición de teclado
|
|
!I!Tempo di ripetizione (s)
|
|
!F!temps de répétition (s)
|
|
|
|
!/!845: title of controller settings in general options menu
|
|
!=!Controller settings
|
|
!G!Steuerungseinstellung
|
|
!S!Configuración de control
|
|
!I!Impostazioni di control
|
|
!F!config. du controleur
|
|
|
|
!/!846: shortcut to joystick adjust settings located in general options
|
|
!=!Sensitivity
|
|
!G!Empfindlichkeit
|
|
!S!Sensibilidad
|
|
!I!Sensibilità
|
|
!F!sensibilite
|
|
|
|
!/!847: shortcut to keyboard adjust settings located in general options
|
|
!=!Keyboard Ramping
|
|
!G!Tastenerwiderung
|
|
!S!Repetición de teclado
|
|
!I!Ripetizione da tastiera
|
|
!F!repetition du clavier
|
|
|
|
!/!848: used in help for weapon autoselect config after pressing button
|
|
!=!Click slot to put weapon into.
|
|
!G!Waffe durch Klicken einfügen.
|
|
!S!Haz clic para colocar arma.
|
|
!I!Fare clic sullo slot in cui inserire l'arma.
|
|
!F!cliquez sur l'emplacement de l'arme.
|
|
|
|
!/!849: used when player finishes a level, entering a secret
|
|
!=!Entering Secret Level
|
|
!G!Secret Level betreten
|
|
!S!Entrando a nivel secreto
|
|
!I!Ingresso in un livello segreto
|
|
!F!passage au niveau secret
|
|
|
|
!/!The following lines are for the descriptions of the ships in the single player
|
|
!/!ship selection screen. Please note that the lines that have \1\XX\XX\XX are colors
|
|
!/!please leave them in through localization. For reference \1 notes the start of a
|
|
!/!color sequence, the next number (they are seperated by \) is the red component, followed
|
|
!/!by green then blue.
|
|
|
|
!/!Pyro-GL (850-857)
|
|
!=!\1\255\255\255Max. Trans-Atmospheric Speed:\1\160\153\222 2,000 Knots
|
|
!G!\1\255\255\255Max. Trans-Atmospherengeschw.:\1\160\153\222 2,000 Knoten
|
|
!S!\1\255\255\255Límite de velocidad transatmosférica:\1\160\153\222 2,000 nudos
|
|
!I!\1\255\255\255Velocità transatmosferica max:\1\160\153\222 2.000 nodi
|
|
!F!\1\255\255\255Vitesse transatmosphérique max:\1\160\153\222 2,000 noeuds
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Maneuverability Rating:\1\160\153\222 4.62 ZG-Units
|
|
!G!\1\255\255\255Manövrierleistung:\1\160\153\222 4.62 ZG-Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Maniobrabilidad:\1\160\153\222 4.62 ZG-Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Manovrabilità:\1\160\153\222 4,62 Unità ZG
|
|
!F!\1\255\255\255Taux de manoeuvrabilité:\1\160\153\222 4.62 unités ZG
|
|
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Shield Rating:\1\160\153\222 1.0 Flux :Standard output, ACM grade Magneto-Repulsory Wave Device
|
|
!G!\1\255\255\255Schildleistung:\1\160\153\222 1.0 Flux :Standard Output, ACM-Klasse Magnetrückstosswellengerät
|
|
!S!\1\255\255\255Grado de escudo:\1\160\153\222 1.0 Flux:Producción media, dispositivo de onda magneto-repulsora de grado ACM
|
|
!I!\1\255\255\255Grado di protezione:\1\160\153\222 1,0 Flux :Output standard, dispositivo ad onde magneto-repulsive di grado ACM
|
|
!F!\1\255\255\255Taux Bouclier:\1\160\153\222 1.0 Flux: sortie standard, dispositif VMR, grade ACM
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Ordnance:\1\160\153\222 Mid-Level Primary fuselage configuration, with a maximum secondary payload of 100 missile stores in in
|
|
!G!\1\255\255\255Geschütz:\1\160\153\222 Rumpfkonfiguriertes Primär der mittleren Stufe mit einer maximalen Sekundärzuladung von 100 Geschossen
|
|
!S!\1\255\255\255Artillería:\1\160\153\222 Configuración de fuselaje primario de medio nivel, con una capacidad máxima de armas secundarias de 100 misiles
|
|
|
|
!I!\1\255\255\255Artiglieria:\1\160\153\222 Configurazione della fusoliera primaria di medio livello, con una capienza massima di armi secondarie pari a 100 missili
|
|
!F!\1\255\255\255Artillerie:\1\160\153\222 Configuration du fuselage primaire à mi-niveau, avec un max d'armes secondaires de 100 missiles
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Wing Span:\1\160\153\222 13.5 Units
|
|
!G!\1\255\255\255Spannweite:\1\160\153\222 13.5 Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Largo de alas:\1\160\153\222 13.5 Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Apertura alare:\1\160\153\222 13,5 Unità
|
|
!F!\1\255\255\255Enverg. aile:\1\160\153\222 13.5 Unités
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Overall Length:\1\160\153\222 14.55 Units
|
|
!G!\1\255\255\255Gesamtlänge:\1\160\153\222 14.55 Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Largo total:\1\160\153\222 14.55 Unidades
|
|
!I!!=!\1\255\255\255Lunghezza totale:\1\160\153\222 14,55 Unità
|
|
!F!\1\255\255\255Longueur:\1\160\153\222 14.55 Unités
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Height: \1\160\153\222 7.35 Units
|
|
!G!\1\255\255\255Höhe: \1\160\153\222 7.35 Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Altura: \1\160\153\222 7.35 Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Altezza: \1\160\153\222 7,35 Unità
|
|
!F!\1\255\255\255Hauteur: \1\160\153\222 7.35 Unités
|
|
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Weight Empty: \1\160\153\222 12,833 Lbs
|
|
!G!\1\255\255\255Leergewicht: \1\160\153\222 6.416 kg
|
|
!S!\1\255\255\255Peso vacío: \1\160\153\222 6.416 kg
|
|
!I!\1\255\255\255Peso a vuoto: \1\160\153\222 6.416 kg
|
|
!F!\1\255\255\255Poids à vide: \1\160\153\222 6.416 kg
|
|
|
|
|
|
!/!Phoenix (858-865)
|
|
!=!\1\255\255\255Max. Trans-Atmospheric Speed:\1\160\153\222 2,790 Knots
|
|
!G!\1\255\255\255Max. Trans-Atmospheengeschw.:\1\160\153\222 2,790 Knoten
|
|
!S!\1\255\255\255Límite de velocidad transatmosférica:\1\160\153\222 2,790 nudos
|
|
!I!\1\255\255\255Velocità transatmosferica max:\1\160\153\222 2.790 nodi
|
|
!F!\1\255\255\255Vitesse transatmosphérique max.:\1\160\153\222 2,790 noeuds
|
|
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Maneuverability Rating:\1\160\153\222 8.0 ZG-Units
|
|
!G!\1\255\255\255Manövrierleistung:\1\160\153\222 8.0 ZG-Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Maniobrabilidad:\1\160\153\222 8.0 ZG-Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Manovrabilità:\1\160\153\222 8,0 Unità ZG
|
|
!F!\1\255\255\255Taux de manoeuvrabilité:\1\160\153\222 8.0 unités ZG
|
|
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Shield Rating:\1\160\153\222 0.85 Flux :Minimal output, CCM grade Magneto-Repulsory Wave Device
|
|
!G!\1\255\255\255Schildleistung:\1\160\153\222 0.85 Flux :Minimal Output, CCM-Klasse Magnetrückstosswellengerät
|
|
!S!\1\255\255\255Grado de escudo:\1\160\153\222 0.85 Flux:Producción minima, dispositivo de onda magneto-repulsora de grado CCM
|
|
!I!\1\255\255\255Grado di protezione:\1\160\153\222 0,85 Flux :Output minimo, dispositivo ad onde magneto-repulsive di grado CCM
|
|
!F!\1\255\255\255Taux Bouclier:\1\160\153\222 0.85 Flux: sortie minimale, dispositif VMR, grade ACM
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Ordnance:\1\160\153\222 Low-Level Primary fuselage configuration, with a maximum secondary payload of 66 missile stores in int
|
|
!G!\1\255\255\255Geschütz:\1\160\153\222 Rumpfkonfiguriertes Primär der unteren Stufe mit einer maximalen Sekundärzuladung von 66 Geschossen
|
|
!S!\1\255\255\255Artillería:\1\160\153\222 Configuración de fuselaje primario de bajo nivel, con una capacidad máxima de armas secundarias de 66 misiles
|
|
!I!\1\255\255\255Artiglieria:\1\160\153\222 Configurazione della fusoliera primaria di basso livello, con una capienza massima di armi secondarie pari a 66 missili
|
|
!F!\1\255\255\255Artillerie:\1\160\153\222 Configuration du fuselage primaire à niveau bas, avec un max d'armes secondaires de 66 missiles
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Wing Span:\1\160\153\222 13.7 Units
|
|
!G!\1\255\255\255Spannweite:\1\160\153\222 13.7 Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Largo de alas:\1\160\153\222 13.7 Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Apertura alare:\1\160\153\222 13,7 Unità
|
|
!F!\1\255\255\255Enverg. aile:\1\160\153\222 13.7 Unités
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Overall Length:\1\160\153\222 17.25 Units
|
|
!G!\1\255\255\255Gesamtlänge:\1\160\153\222 17.25 Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Largo total:\1\160\153\222 17.25 Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Lunghezza totale:\1\160\153\222 17,25 Unità
|
|
!F!\1\255\255\255Longueur:\1\160\153\222 17.25 Unités
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Height: \1\160\153\222 5.1 Units
|
|
!G!\1\255\255\255Höhe: \1\160\153\222 5.1 Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Altura: \1\160\153\222 5.1 Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Altezza: \1\160\153\222 5,1 Unità
|
|
!F!\1\255\255\255Hauteur: \1\160\153\222 5.1 Unités
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Weight Empty: \1\160\153\222 10,445 Lbs
|
|
!G!\1\255\255\255Leergewicht: \1\160\153\222 5.222 kg
|
|
!S!\1\255\255\255Peso vacío: \1\160\153\222 5.222 kg
|
|
!I!\1\255\255\255Peso a vuoto: \1\160\153\222 5.222 kg
|
|
!F!\1\255\255\255Poids à vide: \1\160\153\222 5.222 kg
|
|
|
|
!/!Magnum (866-873)
|
|
!=!\1\255\255\255Max. Trans-Atmospheric Speed:\1\160\153\222 1,530 Knots
|
|
!G!\1\255\255\255Max. Trans-Atmospheengeschw.:\1\160\153\222 1,530 Knoten
|
|
!S!\1\255\255\255Límite de velocidad transatmosférica:\1\160\153\222 1,530 nudos
|
|
!I!\1\255\255\255Velocità transatmosferica max:\1\160\153\222 1.530 nodi
|
|
!F!\1\255\255\255Vitesse transatmosphérique max:\1\160\153\222 1,530 noeuds
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Maneuverability Rating:\1\160\153\222 3.2 ZG-Units
|
|
!G!\1\255\255\255Manövrierleistung:\1\160\153\222 3.2 ZG-Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Maniobrabilidad:\1\160\153\222 3.2 ZG-Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Manovrabilità:\1\160\153\222 3,2 Unità ZG
|
|
!F!\1\255\255\255Taux de manoeuvrabilité:\1\160\153\222 3.2 unités ZG
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Shield Rating:\1\160\153\222 1.13 Flux :Enhanced output, DCM grade Magneto-Repulsory Wave Device
|
|
!G!\1\255\255\255Schildleistung:\1\160\153\222 1.13 Flux :Verstärkter Output, DCM-Klasse Magnetrückstosswellengerät
|
|
!S!\1\255\255\255Grado de escudo:\1\160\153\222 1.13 Flux:Producción optima, dispositivo de onda magneto-repulsora de grado DCM
|
|
!I!\1\255\255\255Grado di protezione:\1\160\153\222 1,13 Flux :Output massimo, dispositivo ad onde magneto-repulsive di grado DCM
|
|
!F!\1\255\255\255Taux Bouclier:\1\160\153\222 1.13 Flux: sortie optimisée, dispositif VMR, grade ACM
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Ordnance:\1\160\153\222 High-Level Primary fuselage configuration, with a maximum secondary payload of 143 missile stores in i
|
|
!G!\1\255\255\255Geschütz:\1\160\153\222 Rumpfkonfiguriertes Primär der oberen Stufe mit einer maximalen Sekundärzuladung von 143 Geschossen
|
|
!S!\1\255\255\255Artillería:\1\160\153\222 Configuración de fuselaje primario de alto nivel, con una capacidad máxima de armas secundarias de 143 misiles
|
|
!I!\1\255\255\255Artiglieria:\1\160\153\222 Configurazione della fusoliera primaria di alto livello, con una capienza massima di armi secondarie pari a 143 missili
|
|
!F!\1\255\255\255Artillerie:\1\160\153\222 Configuration du fuselage primaire à haut niveau, avec un max d'armes secondaires de 143 missiles
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Wing Span:\1\160\153\222 13.65 Units
|
|
!G!\1\255\255\255Spannweite:\1\160\153\222 13.65 Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Largo de alas:\1\160\153\222 13.65 Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Apertura alare:\1\160\153\222 13,65 Unità
|
|
!F!\1\255\255\255Enverg. aile:\1\160\153\222 13.65 Unités
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Overall Length:\1\160\153\222 17.7 Units
|
|
!G!\1\255\255\255Gesamtlänge:\1\160\153\222 17.7 Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Largo total:\1\160\153\222 17.7 Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Lunghezza totale:\1\160\153\222 17,7 Unità
|
|
!F!\1\255\255\255Longueur:\1\160\153\222 17.7 Unités
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Height: \1\160\153\222 7.05 Units
|
|
!G!\1\255\255\255Höhe: \1\160\153\222 7.05 Einheiten
|
|
!S!\1\255\255\255Altura: \1\160\153\222 7.05 Unidades
|
|
!I!\1\255\255\255Altezza: \1\160\153\222 7,05 Unità
|
|
!F!\1\255\255\255Hauteur: \1\160\153\222 7.05 Unités
|
|
|
|
!=!\1\255\255\255Weight Empty: \1\160\153\222 16,159 Lbs
|
|
!G!\1\255\255\255Leergewicht: \1\160\153\222 8.079 kg
|
|
!S!\1\255\255\255Peso vacío: \1\160\153\222 8.079 kg
|
|
!I!\1\255\255\255Peso a vuoto: \1\160\153\222 8.079 kg
|
|
!F!\1\255\255\255Poids à vide: \1\160\153\222 8.079 kg
|
|
|
|
!/!874 Enabled Controls: (used in training mission)
|
|
!=!Enabled Controls:
|
|
!G!Aktivierte Steuerung:
|
|
!S!Controles activos:
|
|
!I!Comandi attivati:
|
|
!F!Commandes actives:
|
|
|
|
!/!875 Forward (used in training mission)
|
|
!=!Forward
|
|
!G!Vorwärts
|
|
!S!Avanzar
|
|
!I!Avanti
|
|
!F!Avant
|
|
|
|
!/!876 Reverse (used in training mission)
|
|
!=!Reverse
|
|
!G!Rückwärts
|
|
!S!Reversa
|
|
!I!Indietro
|
|
!F!Arrière
|
|
|
|
!/!877 Slide Left (used in training mission)
|
|
!=!Slide Left
|
|
!G!Nach links gleiten
|
|
!S!Deslice Izq
|
|
!I!Scivola a sinistra
|
|
!F!Glisser à gauche
|
|
|
|
!/!878 Slide Right (used in training mission)
|
|
!=!Slide Right
|
|
!G!Nach rechts gleiten
|
|
!S!Deslice Der
|
|
!I!Scivola a destra
|
|
!F!Glisser à droite
|
|
|
|
!/!879 Slide Up (used in training mission)
|
|
!=!Slide Up
|
|
!G!Nach oben gleiten
|
|
!S!Deslice Arriba
|
|
!I!Scivola in alto
|
|
!F!Changer d'altitude
|
|
|
|
!/!880 Slide Down (used in training mission)
|
|
!=!Slide Down
|
|
!G!Nach unten gleiten
|
|
!S!Deslice abajo
|
|
!I!Scivola in basso
|
|
!F!Glisser vers le bas
|
|
|
|
!/!881 Pitch Up (used in training mission)
|
|
!=!Pitch Up
|
|
!G!Nach oben neigen
|
|
!S!Naríz arriba
|
|
!I!Inclina in alto
|
|
!F!cabrer
|
|
|
|
!/!882 Pitch Down (used in training mission)
|
|
!=!Pitch Down
|
|
!G!Nach unten neigen
|
|
!S!Nariz abajo
|
|
!I!Inclina in basso
|
|
!F!piquer
|
|
|
|
!/!883 Heading Left (used in training mission)
|
|
!=!Heading Left
|
|
!G!Nach links drehen
|
|
!S!Girar a izq
|
|
!I!Vira a sinistra
|
|
!F!cap à gauche
|
|
|
|
!/!884 Heading Right (used in training mission)
|
|
!=!Heading Right
|
|
!G!Nach rechts drehen
|
|
!S!Girar a der
|
|
!I!Vira a destra
|
|
!F!cap à droite
|
|
|
|
!/!885 Bank Left (used in training mission)
|
|
!=!Bank Left
|
|
!G!Nach links neigen
|
|
!S!Inclinar a la izquierda
|
|
!I!Inclina a sinistra
|
|
!F!Incliner gauche
|
|
|
|
!/!886 Bank Right (used in training mission)
|
|
!=!Bank Right
|
|
!G!Nach rechts neigen
|
|
!S!Inclinar a la derecha
|
|
!I!Inclina a destra
|
|
!F!Incliner droite
|
|
|
|
!/!887 Primary Weapon (used in training mission)
|
|
!=!Primary Weapon
|
|
!G!Primärwaffe
|
|
!S!Arma primaria
|
|
!I!Arma principale
|
|
!F!Arme primaire
|
|
|
|
!/!888 Secondary Weapon (used in training mission)
|
|
!=!Secondary Weapon
|
|
!G!Sekundärwaffe
|
|
!S!Arma secundaria
|
|
!I!Arma secondaria
|
|
!F!Arme secondaire
|
|
|
|
!/!889 Afterburner (used in training mission)
|
|
!=!Afterburner
|
|
!G!Nachbrenner
|
|
!S!Postquemador
|
|
!I!Postcombustore
|
|
!F!Postcombustion
|
|
|
|
!/!890 Reliable buffer overrun
|
|
!=!Reliable buffer overrun
|
|
!G!Zuverl. Pufferüberlauf
|
|
!S!Memoria intermedia excedida
|
|
!I!Memoria temporanea esaurita
|
|
!F!Dépassement de tampon
|
|
|
|
!/!891 Quick save game help text (help dialog)
|
|
!=!Quick Save Game
|
|
!G!Schnellspeicherung
|
|
!S!Guardar rapido
|
|
!I!Salvataggio rapido
|
|
!F!Sauvegarde rapide
|
|
|
|
!/!892 F9 Key
|
|
!=!F9
|
|
|
|
!G!F9
|
|
!S!F9
|
|
!I!F9
|
|
!F!F9
|
|
|
|
!/!893 help text for sending messages in multiplayer (help dialog)
|
|
!=!Send message in multiplayer
|
|
!G!Nachricht in Multiplayer senden
|
|
!S!Manda mensaje en multijugador
|
|
!I!Invia messaggio in mod. multigiocatore
|
|
!F!Envoyer message en multijoueur
|
|
|
|
!/!894 F8 Key
|
|
!=!F8
|
|
!G!F8
|
|
!S!F8
|
|
!I!F8
|
|
!F!F8
|
|
|
|
!/!Please look for unused entries (search for "unused") when adding new items
|